"los principios del programa" - Translation from Spanish to Arabic

    • مبادئ برنامج
        
    • مبادئ جدول أعمال القرن
        
    • بمبادئ برنامج
        
    • مبادئ البرنامج
        
    • المبادئ الواردة في برنامج
        
    • بمبادئ جدول أعمال القرن
        
    • ومبادئ برنامج
        
    • لمبادئ برنامج عمل
        
    Había también posibilidades de aplicar los principios del Programa de Acción Forestal Tropical (PAFT) en países con economías en transición. UN وهناك أيضا مجال لتطبيق مبادئ برنامج العمل هذا في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    No será posible aplicar los principios del Programa de desarrollo sostenible sin la cooperación internacional. UN وليس من الممكن تنفيذ مبادئ برنامج التنمية المستدامة دون وجود تعاون دولي.
    Se formularon las leyes y reglamentos pertinentes para reflejar los principios del Programa 21. UN وتم وضع التشريعات واﻷنظمة الوطنية ذات الصلة لتجسيد مبادئ جدول أعمال القرن ١٢.
    Así, la aplicación de los principios del Convenio sobre la Diversidad Biológica entraña también la aplicación de los principios del Programa 21. UN ومن هنا، فتنفيذ مبادئ اتفاقية التنوع البيولوجي يعني تنفيذ مبادئ جدول أعمال القرن ٢١.
    El FNUAP se rige por los principios del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo de 1994, y vela por su aplicación. UN يسترشد صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بمبادئ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية )١٩٩٤( ويعززهـا.
    Actualmente, los principios del Programa se aplican en las negociaciones de integración regional sobre los servicios en la CODAM. UN ويجري في الوقت الحاضر تطبيق مبادئ البرنامج الأفريقي المنسق للمساعدة في مجال الخدمات في مفاوضات التكامل الإقليمي بشأن الخدمات التي تجري في إطار الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي.
    La presente sección está orientada especialmente por los principios del Programa de Acción. UN يستلهم هذا الفرع على نحو خاص مبادئ برنامج العمل.
    La presente sección está orientada especialmente por los principios del Programa de Acción. UN يستلهم هذا الفرع على نحو خاص مبادئ برنامج العمل.
    Túnez se siente profundamente vinculado a los principios del Programa de Acción adoptado durante la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo y reitera aquí su compromiso de cumplir los objetivos de El Cairo. UN وتؤيد تونس بشدة مبادئ برنامج عمل القاهرة، ونود أن نعيد التأكيد على التزامنا بتنفيذها.
    Nosotros los parlamentarios, en consonancia con los principios del Programa de Acción, estamos decididos a desempeñar nuestra función de legisladores, de la forma siguiente: UN نحن البرلمانيون، اتساقا مع مبادئ برنامج العمل، قد عقدنا العزم على القيام بدورنا بوصفنا مشرعين، على النحو التالي:
    los principios del Programa de Acción vinculan la dignidad y los derechos al bienestar individual. UN وترسي مبادئ برنامج العمل الصلة بين احترام الكرامة وإعمال الحقوق من جهة ورفاه الأفراد من جهة أخرى.
    Malta acoge al Centro regional del Mar Mediterráneo de intervención en casos de emergencia de contaminación marina, y es miembro de la Comisión del Mediterráneo para el Desarrollo Sostenible, cuyo principal objetivo es la aplicación de los principios del Programa 21 en la región del Mediterráneo. UN وقد استضافت مالطة المركز اﻹقليمي للاستجابة لحالات طوارئ التلوث البحري في البحر اﻷبيض المتوسط، وهي دولة عضو في لجنة البحر اﻷبيض المتوسط للتنمية المستدامة. ويستهدف المركز في المقام اﻷول تنفيذ مبادئ برنامج عمل القرن ٢١ في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط.
    El informe también debería contener recomendaciones concretas sobre cualquier cambio que esos programas de acción requirieran para que tuvieran una mayor concordancia con los principios del Programa 21 en lo que respecta al desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وينبغي أيضا أن يقدم التقرير توصيات محددة بشأن أي تغييرات قد يتطلب اﻷمر إدخالها على برامج العمل تلك لكي تتسق بشكل أفضل مع مبادئ جدول أعمال القرن ٢١ فيما يتعلق بالتنمية المستدامة للدول النامية الجزرية الصغيرة.
    El Programa de Acción resultante de dicha Conferencia es el primer esfuerzo posterior a la Cumbre de Río de Janeiro para ampliar los principios del Programa 21 en un contexto específico que apunta a medidas tangibles para su aplicación. UN وبرنامج العمل الذي انبثق عن المؤتمر العالمي أو جهد لفترة ما بعد ريو دي جانيرو لتوضيح مبادئ جدول أعمال القرن ٢١ في سياق محدد يتجه صوب تدابير ملموسة للتنفيذ.
    El Programa de Acción que fue el resultado de esta Conferencia es el primer esfuerzo posterior a Río por ampliar los principios del Programa 21 en un contexto específico, con miras a lograr medidas de aplicación tangibles. UN إن برنامج العمل الذي أسفــر عنه المؤتمر العالمي هو أول جهد بعـــد ريـــو لتعزيز مبادئ جدول أعمال القرن ٢١ في سياق محدد يشير الى تدابير ملموسة للتنفيذ.
    Asimismo, el PNUD prestó asistencia a diversos países en la integración de los principios del Programa 21 en sus planes de desarrollo, para lo cual se están llevando a cabo programas en Costa Rica, El Salvador y Honduras y se está iniciando otro programa en Guatemala. UN وساعد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أيضا البلدان في إدماج مبادئ جدول أعمال القرن ٢١ في خططها الانمائية، إلى جانب البرامج الجاري تنفيذها في هذا المجال في السلفادور وكوستاريكا وهندوراس، بالاضافة إلى برنامج آخر يجري الشروع فيه حاليا في غواتيمالا.
    El FNUAP se rige por los principios del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo de 1994, y vela por su aplicación. UN ويسترشد الصندوق بمبادئ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية )١٩٩٤( ويعززها.
    El FNUAP se rige por los principios del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo de 1994, y vela por su aplicación. UN ويسترشد الصندوق بمبادئ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية (1994) ويعززها.
    El FNUAP se rige por los principios del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo de 1994, y vela por su aplicación. UN ويسترشد الصندوق بمبادئ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية (1994) ومنعها.
    La declaración sobre los principios del Programa internacional Cooperación para la Rehabilitación se firmó en Minsk el 15 de octubre de 2003. UN وقد أبرم إعلان مبادئ البرنامج الدولي، المعنون " التعــاون مــن أجـــل إعــــادة التأهيل " في مينسك بتاريخ 15 تشرين الأول/أكتوبر 2003.
    En los principios del Programa de Acción se establece un vínculo entre la dignidad y los derechos humanos y el bienestar de la persona. UN وترسي المبادئ الواردة في برنامج العمل الصلة بين الكرامة وحقوق الإنسان والرفاه الفردي.
    Las condiciones para lograrlo son ahora más favorables gracias a las medidas adoptadas en 2000 por un grupo importante de países para dar nuevo impulso a su compromiso con los principios del Programa 21; UN وقد تكون الظروف اللازمة للمضى قدما في هذه المهمة أكثر ملاءمة الآن نتيجة للإجراءات التي اتخذتها مجموعة هامة من البلدان خلال عام 200 بغرض إحياء التزامها بمبادئ جدول أعمال القرن 21؛
    Para garantizar la máxima repercusión posible, se insta a los Estados y los organismos interestatales a que apliquen los Principios de París sobre la eficacia de la ayuda y los principios del Programa de Acción de Accra. UN ولضمان أن يصل هذا التأثير إلى أعلى حد، تشجع الدول والوكالات المشتركة بين الدول على تطبيق مبادئ باريس المتعلقة بفعالية المعونة ومبادئ برنامج عمل أكرا.
    La Directora Ejecutiva concluyó reafirmando que el apoyo del FNUAP se prestaba en respuesta a las prioridades y necesidades de los países en que se ejecutaban programas y de acuerdo con los principios del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN واختتمت كلامها بأن أكدت من جديد أن الصندوق يقوم بتقديم الدعم استجابة لأولويات واحتياجات البلدان المستفيدة من البرنامج، ووفقا لمبادئ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more