"los principios fundamentales de las naciones unidas" - Translation from Spanish to Arabic

    • المبادئ الأساسية للأمم المتحدة
        
    • بمبادئ الأمم المتحدة الأساسية
        
    La historia reciente de Centroamérica es un ejemplo vivo de la vigencia y validez de los principios fundamentales de las Naciones Unidas. UN إن التاريخ القريب لأمريكا الوسطى مثال حي على صحة وسرمدية المبادئ الأساسية للأمم المتحدة.
    La guerra en el Iraq estremeció en lo más profundo la esencia misma de esta Organización, y sometió a la máxima prueba algunos de los principios fundamentales de las Naciones Unidas. UN فالحرب في العراق قد هزت صميم المنظمة بشدة، ووضعت بعض المبادئ الأساسية للأمم المتحدة على محك الاختبار.
    El aumento del número de miembros permanentes del Consejo de Seguridad sería contrario a los objetivos de la reforma del Consejo de Seguridad y a los principios fundamentales de las Naciones Unidas. UN إن زيادة عدد المقاعد الدائمة في مجلس الأمن يتنافى مع أهداف إصلاح مجلس الأمن ومع المبادئ الأساسية للأمم المتحدة.
    Este es uno de los principios fundamentales de las Naciones Unidas. UN ذلك هو أحد المبادئ الأساسية للأمم المتحدة.
    Ayer formulé un llamamiento a los miembros de la Mesa para que apoyaran la propuesta presentada por Georgia, Ucrania, Azerbaiyán y Moldova (Grupo GUAM) y celebraran un debate sobre una cuestión de interés crucial para un número considerable de Miembros legítimos de esta Organización. Los exhorté a que se adhirieran a los principios fundamentales de las Naciones Unidas. UN بالأمس دعوت أعضاء المكتب إلى تأييد الاقتراح الذي قدمته جورجيا وأوكرانيا وأذربيجان ومولدوفا لمناقشة موضوع يمثل مصلحة حيوية لعدد معتبر من الأعضاء الشرعيين في هذه المنظمة وطلبت منهم الالتزام بمبادئ الأمم المتحدة الأساسية.
    Sin embargo, estas reformas deben cumplir las normas más estrictas de transparencia e imparcialidad, de acuerdo con los principios fundamentales de las Naciones Unidas. UN غير أنه ينبغي لتلك الإصلاحات أن تستوفي أعلى معايير الشفافية والنـزاهة تماشيا مع المبادئ الأساسية للأمم المتحدة.
    Solo un enfoque de ese tipo puede producir un resultado genuino y sostenible, que sea coherente con los principios fundamentales de las Naciones Unidas. UN ولن يساعد في التوصل إلى نتيجة مشروعة ومستدامة تتسق مع المبادئ الأساسية للأمم المتحدة إلا ذلك النهج.
    Debemos apoyarlos tomando como base los principios fundamentales de las Naciones Unidas. UN وينبغي أن ندعمها على أساس المبادئ الأساسية للأمم المتحدة.
    Debemos reunir la buena voluntad necesaria para poner en práctica resueltamente la Declaración del Milenio y renovar nuestro compromiso de defender los principios fundamentales de las Naciones Unidas. UN وعلينا الآن أن نستجمع الإرادة السياسية اللازمة لكي ننفِّـذ بعزم وطيد إعلان الألفية ونعيد تكريس أنفسنا لدعم المبادئ الأساسية للأمم المتحدة.
    Esa postura contraviene todos y cada uno de los principios fundamentales de las Naciones Unidas, así como las decisiones acerca de Kosovo adoptadas por las Naciones Unidas. UN هذا الموقف يعد انتهاكا لكل المبادئ الأساسية للأمم المتحدة بلا استثناء، فضلا عن كل القرارات التي اتخذتها الأمم المتحدة بشأن كوسوفو.
    Por lo tanto, es motivo de grave preocupación que algunos Estados sigan confiando en el uso ilícito de la fuerza o en amenazar con recurrir a ella para adelantar sus intereses, comprometiendo así la paz y la seguridad internacionales y socavando los principios fundamentales de las Naciones Unidas y del derecho internacional. UN ولذلك، فإنه من دواعي القلق الخطير أن تواصل بعض الدول الاعتماد على استخدام القوة أو التهديد باستخدامها بصورة غير مشروعة بغية تحقيق مصالحها، وبالتالي تضر بالسلم والأمن الدوليين وتقوض المبادئ الأساسية للأمم المتحدة والقانون الدولي.
    18. Uno de los principios fundamentales de las Naciones Unidas es la prohibición absoluta de la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. UN 18 - وأضافت أن المبادئ الأساسية للأمم المتحدة تنص على الحظر المطلق للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    6. La delegación aprovechó la oportunidad del diálogo con el Grupo de Trabajo, en el marco del EPU, para reafirmar la voluntad del Gobierno de la República Islámica de Mauritania de proseguir sus esfuerzos, en su calidad de miembro del Consejo, para la defensa de los derechos humanos, el mantenimiento de la dignidad humana y el respeto de los principios fundamentales de las Naciones Unidas. UN 6- اغتنم الوفد فرصة الحوار مع الفريق العامل، في إطار الاستعراض الدوري الشامل، لإعادة تأكيد عزم حكومة جمهورية موريتانيا الإسلامية على مواصلة جهودها، بصفتها عضواً في المجلس، في سبيل الدفاع عن حقوق الإنسان وصون الكرامة البشرية واحترام المبادئ الأساسية للأمم المتحدة.
    10. La Sra. Raabymagle (Dinamarca) observa que uno de los principios fundamentales de las Naciones Unidas es la prohibición absoluta de la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. UN 10 - السيدة رابيماغل (الدانمرك): أشارت إلى أن أحد المبادئ الأساسية للأمم المتحدة يتمثل في الحظر المطلق للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    El Arzobispo Chullikatt (Observador de la Santa Sede) dice que la libertad de religión, que constituye uno de los principios fundamentales de las Naciones Unidas y aparece consagrada en los instrumentos internacionales, es objeto de graves violaciones en todo el mundo, y los cristianos son las víctimas más perseguidas. UN 90 - رئيس الأساقفة تشوليكات (المراقب عن الكرسي الرسولي): قال إن حرية الدين، وهي أحد المبادئ الأساسية للأمم المتحدة ومنصوص عليها في الصكوك الدولية، يجري انتهاكها بشكل صارخ في جميع أنحاء العالم مع تعرّض المسيحيين لأكبر قدر من الاضطهاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more