los principios y directrices básicos propuestos guardan silencio sobre el plazo en que deben adoptarse las medidas de reparación. | UN | تلتزم المبادئ اﻷساسية والخطوط التوجيهية المقترحة الصمت بشأن الفترة التي يجب فيها حل دعوى ما تتعلق بالجبر. |
El Consejo apoya las diferentes formas de reparación expuestas en los principios y directrices básicos propuestos. | UN | يؤيد المجلس مختلف أشكال الجبر المحددة في المبادئ اﻷساسية والخطوط التوجيهية المقترحة. |
También pidió al Secretario General que invitara a los Estados y a las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales competentes que aún no lo hubieran hecho a que presentaran sus comentarios sobre los principios y directrices básicos propuestos. | UN | وطلبت إلى اﻷمين العام أيضا أن يدعو الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المختصة التي لم تقدم تعليقاتها بعد على المبادئ اﻷساسية والخطوط التوجيهية المقترحة إلى تقديم هذه التعليقات. |
Tomando nota con especial interés de las conclusiones y recomendaciones y de los principios y directrices básicos propuestos que figuran en las secciones VIII y IX del informe definitivo, | UN | واذ تلاحظ باهتمام خاص الاستنتاجات والتوصيات ، وكذلك المبادئ اﻷساسية والخطوط التوجيهية المقترحة الواردة في الفرعين الثامن والتاسع من التقرير الختامي ، |
2. Alienta a la Subcomisión a que en su 47º período de sesiones siga prestando atención a los principios y directrices básicos propuestos con miras a realizar progresos sustanciales sobre esta cuestión en el ámbito específico de las violaciones de los derechos humanos; | UN | ٢- تشجع اللجنة الفرعية على أن تواصل في دورتها السابعة واﻷربعين النظر في المبادئ اﻷساسية والخطوط التوجيهية المقترحة بغية إحراز تقدم جوهري بشأن الموضوع في ميدان انتهاك حقوق اﻹنسان بالتحديد؛ |
10. En su decisión 1995/117, la Subcomisión decidió pedir al Grupo de Trabajo que siguiera examinando con carácter prioritario, en el 48º período de sesiones, los principios y directrices básicos propuestos por el Relator Especial, Sr. Theo van Boven, con objeto de lograr avances sustantivos respecto de esa cuestión. | UN | ٠١- طلبت اللجنة الفرعية، في مقررها ٥٩٩١/٧١١، من الفريق العامل أن يواصل، على سبيل اﻷولوية في الدورة الثامنة واﻷربعين، النظر في مشروع المبادئ اﻷساسية والخطوط التوجيهية المقترحة من السيد ثيو فان بوفن، المقرر الخاص، بغية إحراز تقدم جوهري بشأن هذه المسألة. |
3. Expresa la esperanza de que se preste atención prioritaria a la cuestión de la restitución, indemnización y rehabilitación de las víctimas de violaciones manifiestas de los derechos humanos y considera que los principios y directrices básicos propuestos en el estudio del Relator Especial constituyen una base provechosa para ello; | UN | ٣- تعرب عن اﻷمل في ايلاء الاهتمام على سبيل اﻷولوية لمسألة الحق في الاسترداد والتعويض واعادة التأهيل لضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الانسان والحريات اﻷساسية ، وترى في المبادئ اﻷساسية والخطوط التوجيهية المقترحة في دراسة المقرر الخاص أساسا نافعا لهذا الغرض ؛ |
157. En la resolución 1995/34, aprobada en su 51º período de sesiones, la Comisión de Derechos Humanos alentó a la Subcomisión a que en su 47º período de sesiones siguiera prestando atención a los principios y directrices básicos propuestos con miras a realizar importantes progresos sobre esta cuestión en el ámbito específico de las violaciones de los derechos humanos. | UN | ٧٥١- وشجعت لجنة حقوق اﻹنسان، في قرارها ٥٩٩١/٤٣ المتخذ في دورتها الحادية والخمسين، اللجنة الفرعية على أن تواصل في دورتها السابعة واﻷربعين النظر في المبادئ اﻷساسية والخطوط التوجيهية المقترحة بغية إحراز تقدم جوهري بشأن الموضوع في ميدان انتهاك حقوق اﻹنسان بالتحديد. |
Tomando nota de la resolución 1996/35 de la Comisión de Derechos Humanos, de 19 de abril de 1996, en la que la Comisión alentó a la Subcomisión a continuar el examen de los principios y directrices básicos propuestos por el antiguo Relator Especial, con miras a hacer progresos sustanciales sobre esta cuestión, | UN | وإذ تحيط علما بقرار لجنة حقوق اﻹنسان ٦٩٩١/٥٣ المؤرخ في ٩١ نيسان/أبريل ٦٩٩١، الذي شجعت فيه لجنة حقوق اﻹنسان اللجنة الفرعية على أن تواصل النظر في المبادئ اﻷساسية والخطوط التوجيهية المقترحة من المقرر الخاص السابق، بغية احراز تقدم جوهري بشأن الموضوع، |
4. Recomienda, pues, a la Subcomisión de Prevención de Discriminaciones y Protección a las Minorías que, de conformidad con su resolución 1993/29, de 25 de agosto de 1993, adopte medidas para examinar los principios y directrices básicos propuestos con miras a formular propuestas al respecto e informar a la Comisión. | UN | ٤- توصي ، بناء على ذلك ، اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات ، بالقيام ، وفقا لقرار اللجنة الفرعية ١٩٩٣/٢٩ المؤرخ في ٢٥ آب/أغسطس ١٩٩٣، باتخاذ التدابير اللازمة لدراسة المبادئ اﻷساسية والخطوط التوجيهية المقترحة ، بهدف تقديم مقترحات بشأنها ورفع تقرير بذلك الى اللجنة . |
Se pidió al Sr. van Boven que presentara, para que la Subcomisión pudiera examinarla en su 48º período de sesiones y sin que ello entrañase consecuencias financieras, una serie revisada de los principios y directrices básicos propuestos en relación con los recursos previstos en los instrumentos internacionales pertinentes en vigor (decisión 1995/117). | UN | وطلبت إلى السيد فان بوفن أن يقدم، دون أن تترتب على ذلك آثار مالية، مجموعة منقحة من المبادئ اﻷساسية والخطوط التوجيهية المقترحة بشأن وسائل العلاج على ضوء الصكوك الدولية الراهنة ذات الصلة لكي تبحثها اللجنة الفرعية في دورتها الثامنة واﻷربعين )المقرر ٥٩٩١/٧١١(. |
En la resolución se pedía al Secretario General que invitara a los Estados y a las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales competentes que aún no lo hubieran hecho a que presentaran sus comentarios sobre los principios y directrices básicos propuestos. (El texto del proyecto de principios y directrices básicos figura en el anexo al presente informe.) | UN | ورجت من اﻷمين العام أن يدعو الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المختصة التي لم تقدم تعليقاتها بعد على المبادئ اﻷساسية والخطوط التوجيهية المقترحة إلى تقديم هذه التعليقات. )مرفق بهذا التقرير نص المبادئ اﻷساسية والخطوط التوجيهية المقترحة(. |
Recordando también su decisión 1995/117, de 24 de agosto de 1995, en la que pidió al anterior Relator Especial que presentara, en un plazo conveniente para que la Subcomisión pudiera examinarla en su 48º período de sesiones y sin que ello entrañase consecuencias financieras, una serie revisada de los principios y directrices básicos propuestos en los instrumentos internacionales pertinentes en vigor, | UN | وإذ تشير كذلك إلى مقررها ٥٩٩١/٧١١ المؤرخ في ٤٢ آب/أغسطس ٥٩٩١، الذي طلبت فيه إلى المقرر الخاص السابق أن يقدم، دون أن تترتب على ذلك آثار مالية، وفي وقت يسمح بنظر اللجنة الفرعية في اﻷمر في دورتها الثامنة واﻷربعين، مجموعة منقحة من المبادئ اﻷساسية والخطوط التوجيهية المقترحة في ضوء الصكوك الدولية الراهنة ذات الصلة، |
13. En su resolución 1996/35, de 19 de abril de 1996, la Comisión de Derechos Humanos alentó a la Subcomisión a que continuase, en su 48º período de sesiones, el examen de los principios y directrices básicos propuestos sobre el derecho de restitución, indemnización y rehabilitación de las víctimas de violaciones manifiestas de los derechos humanos y las libertades fundamentales, con miras a hacer progresos sustanciales sobre esta cuestión. | UN | ٣١- شجعت لجنة حقوق اﻹنسان بموجب قرارها ٦٩٩١/٥٣ المؤرخ في ٩١ نيسان/أبريل ٦٩٩١ اللجنة الفرعية على أن تواصل في دورتها الثامنة واﻷربعين النظر في المبادئ اﻷساسية والخطوط التوجيهية المقترحة بشأن الحق في الاسترداد والتعويض ورد الاعتبار لضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية بغية إحراز تقدم جوهري بشأن هذا الموضوع. |
10. En respuesta a la decisión adoptada por la Subcomisión en el párrafo 1 de su resolución 1994/33 de continuar el examen de los principios y directrices básicos propuestos en su 47º período de sesiones con miras a hacer progresos sustantivos en la materia, el Grupo de Trabajo debatió los principios y directrices propuestos por el ex Relator Especial, Sr. Theo van Boven, en su estudio relativo al tema (E/CN.4/Sub.2/1993/8, cap. IX). | UN | ٠١- عملاً بالمقرر الذي اتخذته اللجنة الفرعية في الفقرة ١ من قرارها ٤٩٩١/٣٣ بأن تواصل في دورتها السابعة واﻷربعين النظر في المبادئ اﻷساسية والخطوط التوجيهية المقترحة بغية إحراز تقدم كبير في المسألة - ناقش الفريق العامل المبادئ والخطوط التوجيهية التي اقترحها المقرر الخاص السابق، السيد ثيوفان بوفن، في دراسته المتعلقة بالموضوع E/CN.4/Sub.2/1993/8)، الفصل التاسع(. |