Ni las leyes nacionales ni el derecho consuetudinario reflejan todavía plenamente los principios y disposiciones de la Convención. | UN | ولا يزال كل من التشريعات المحلية والقانون العرفي لا يعبران تماماً عن مبادئ وأحكام الاتفاقية. |
- La medida en que se han incorporado los principios y disposiciones de la Convención en los planes de formación profesional y los códigos de conducta o reglamentos. | UN | مدى إدراج مبادئ وأحكام الاتفاقية في مناهج التدريب المهني ومدونات قواعد السلوك أو اللوائح؛ |
- Las medidas tomadas para promover la comprensión de los principios y disposiciones de la Convención por los medios de información y las agencias de información y de publicidad. | UN | الخطوات المتخذة تعزيزا لفهم مبادئ وأحكام الاتفاقية عن طريق وسائط اﻹعلام الجماهيري ووكالات اﻹعلام والنشر؛ |
De igual modo, a juicio del Comité también es incompatible con los principios y disposiciones de la Convención la edad mínima para contraer matrimonio fijada a las muchachas, que difiere de la de los muchachos. | UN | وبالمثل، فإن اللجنة ترى أن تدني سن الزواج للبنات، الذي يختلف عنه لﻷولاد، لا يتمشى أيضا مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها. |
De igual modo, a juicio del Comité también es incompatible con los principios y disposiciones de la Convención la edad mínima para contraer matrimonio fijada a las muchachas, que difiere de la de los muchachos. | UN | وبالمثل، فإن اللجنة ترى أن تدني سن الزواج للبنات، الذي يختلف عنه لﻷولاد، لا يتمشى أيضا مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها. |
Deberían tomarse nuevas medidas a fin de elaborar directrices para la participación de todos los niños en la vida escolar de conformidad con los principios y disposiciones de la Convención. | UN | وينبغي اتخاذ مزيد من الخطوات لوضع مبادئ توجيهية لمشاركة جميع اﻷطفال في الحياة المدرسية وفقا لمبادئ وأحكام الاتفاقية. |
Así pues, el Comité opina que las mencionadas disposiciones del Código Penal de Nigeria son incompatibles con los principios y disposiciones de la Convención. | UN | لذا ترى اللجنة أن اﻷحكام التي سلفت اﻹشارة إليها من القانون الجنائي النيجيري تتنافى مع مبادئ وأحكام الاتفاقية. |
Recomienda que se encuentre una solución para la situación de los niños que aún permanecen detenidos a la luz de los principios y disposiciones de la Convención. | UN | وتوصي اللجنة بإيجاد حل لحالة اﻷطفال الذين ما زالوا محتجزين وذلك في ضوء مبادئ وأحكام الاتفاقية. |
También alienta al Estado Parte a aplicar los principios y disposiciones de la Convención como marco para sus programas de asistencia internacional para el desarrollo. | UN | وتشجع الدولة الطرف أيضا على استخدام مبادئ وأحكام الاتفاقية كإطار لبرامجها للتعاون اﻹنمائي الدولي. |
El Representante Especial destacó la importancia de que todas las partes, incluidos los actores no gubernamentales, respetasen los principios y disposiciones de la Convención. | UN | وأكد الممثل الخاص على ضرورة قيام جميع اﻷطراف، بما في ذلك اﻷطراف غير الحكومية، باحترام مبادئ وأحكام الاتفاقية. |
También alienta al Estado Parte a aplicar los principios y disposiciones de la Convención como marco para sus programas de asistencia internacional para el desarrollo. | UN | وتشجع الدولة الطرف أيضاً على استخدام مبادئ وأحكام الاتفاقية كإطار لبرامجها للتعاون اﻹنمائي الدولي. |
El Comité alienta al Estado Parte a redoblar sus esfuerzos para difundir los principios y disposiciones de la Convención como medio de sensibilizar a la sociedad acerca de los derechos del niño. | UN | وهي تشجع الدولة الطرف على تعزيز جهودها لتعميم مبادئ وأحكام الاتفاقية كتدبير لتوعية المجتمع بحقوق اﻷطفال. |
El Comité también ve con beneplácito que en la actualidad se estén examinando diversas disposiciones del derecho interno para garantizar su compatibilidad con los principios y disposiciones de la Convención. | UN | وترحب اللجنة أيضا بحقيقة أنه يعاد النظر حاليا في عدد من أحكام القانون المحلي لضمان توافقها مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها. |
En opinión del Comité, ello contraviene los principios y disposiciones de la Convención. | UN | وترى أن هذا يتعارض مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها. |
En opinión del Comité, ello contraviene los principios y disposiciones de la Convención. | UN | وترى أن ذلك يتنافى مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها. |
En opinión del Comité, ello contraviene los principios y disposiciones de la Convención. | UN | وترى أن هذا يتعارض مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها. |
En opinión del Comité, ello contraviene los principios y disposiciones de la Convención. | UN | وترى أن ذلك يتنافى مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها. |
El Comité considera que la idea y el efecto de esta política pueden ser el estigma y la discriminación y que, por lo tanto, es contraria a los principios y disposiciones de la Convención. | UN | وترى اللجنة أن مفهوم هذه السياسة وأثرها يشكلان وصما وتمييزا وبالتالي يناقضان مبادئ الاتفاقية وأحكامها. |
93. El Comité está preocupado porque tanto los adultos como los niños no son suficientemente conscientes ni comprenden suficientemente bien los principios y disposiciones de la Convención. | UN | ٣٩- واللجنة قلقة إزاء نقص الوعي والفهم بين الكبار واﻷطفال، لمبادئ وأحكام الاتفاقية. |
El Comité considera que la concepción y el efecto de esa política y sus efectos son estigmatizadores y discriminatorios y, en consecuencia, contrarios a los principios y disposiciones de la Convención. | UN | وترى اللجنة أن مفهوم وأثر هذه السياسة بغيضان وتمييزيان وبالتالي فإنهما مخالفان لمبادئ الاتفاقية وأحكامها. |
Así y todo, le parece que el Estado Parte tiene que hacer más para sensibilizar de los principios y disposiciones de la Convención. | UN | إلا أن اللجنة ترى أنه يتعين على الدولة تحقيق المزيد من التقدم فيما يتعلق بالتوعية بمبادئ وأحكام الاتفاقية. |
Estas prácticas son incompatibles con los principios y disposiciones de la Convención. | UN | وهذه العادات لا تتفق ومبادئ وأحكام الاتفاقية. |
El Comité insta a los Estados Partes a recopilar sistemáticamente datos desglosados sobre la administración de la justicia de menores, que son necesarios para la elaboración, aplicación y evaluación de políticas y programas de prevención y de respuesta efectiva, de conformidad con los principios y disposiciones de la Convención. | UN | وتحث اللجنة الدول الأطراف على القيام على نحو منهجي بجمع بيانات مفصلة بشأن ممارسات إدارة شؤون قضاء الأحداث، ولازمة لوضع وتنفيذ وتقييم السياسات والبرامج الرامية إلى منع جنوح الأحداث والتصدي له على نحو فعال يتفق تماماً مع مبادئ اتفاقية حقوق الطفل وأحكامها. |
163. El Comité se felicita, habida cuenta de su recomendación (CRC/C/15/Add.13, párr. 19), de las numerosas disposiciones adoptadas por el Estado Parte, en particular por la Comisión Nacional de Derechos Humanos y el Sistema Nacional para el Desarrollo Integral de la Familia (DIF), para sensibilizar a los principios y disposiciones de la Convención. | UN | 163- وترحب اللجنة، على ضوء توصيتها (CRC/C/15/Add.13, para.19)، بالتدابير المتعددة التي اتخذتها الدولة الطرف، ولا سيما التي اتخذتها اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان (CNDH) والنظام الوطني لتطوير الأسرة المتكامل. (DIF) لحفز الوعي بقواعد الاتفاقية ومبادئها وأحكامها. |
6. En 2005, preocupaba al CRC que en la legislación vigente no se reflejaran plenamente los principios y disposiciones de la Convención, por ejemplo sobre la no discriminación, el castigo corporal y la justicia juvenil. | UN | 6- وفي عام 2005، أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها لأن التشريع القائم لا يعكس بشكل تامٍ المبادئ والأحكام التي تنصّ عليها الاتفاقية فيما يتعلق مثلاً بعدم التمييز والعقوبة البدنية وقضاء الأحداث(19). |
K. Medidas adoptadas para dar a conocer los principios y disposiciones de la Convención 53 - 56 15 | UN | كاف - التدابير المتخذة للتعريف بمبادئ الاتفاقية وأحكامها على نطاق واسع 53-56 17 |
El Comité recomienda al Estado Parte que ponga su legislación sobre adopción interna e internacional en consonancia con los principios y disposiciones de la Convención. | UN | وتوصي اللجنة بأن تجعل الدولة الطرف تشريعها المتعلق بالتبني المحلي والتبني الدولي متماشياً مع المبادئ والأحكام الواردة في الاتفاقية. |