"los principios y propósitos de" - Translation from Spanish to Arabic

    • مبادئ ومقاصد
        
    • بمبادئ ومقاصد
        
    • لمبادئ ومقاصد
        
    • مبادئ وأهداف
        
    • مقاصد ومبادئ
        
    • لمبادئ وأغراض
        
    • بمقاصد ومبادئ
        
    • مبادئ وأغراض
        
    • لمبادئ وأهداف
        
    • بمبادئ وأهداف
        
    • ومبادئ وأهداف
        
    • ومبادئ ومقاصد
        
    Oportuno es, asimismo, expresar nuestro reconocimiento al Secretario General de las Naciones Unidas, Sr. Boutros Boutros-Ghali, por su dedicación y esfuerzo en el quehacer de los principios y propósitos de la Carta de la Organización. UN وأود أيضا أن اغتنم هذه الفرصة لتقديم شكرنا إلى اﻷمين العام لﻷمــم المتحــدة، السيد بطرس بطرس غالي، على التزامه وعلـى الجهــود التي يبذلها من أجل تنفيذ مبادئ ومقاصد ميثاق المنظمة.
    También quiero expresar nuestra gratitud al Secretario General de nuestra Organización, Sr. Kofi Annan, por sus esfuerzos para defender los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas. UN ولا يفوتني بهذه المناسبة أن أتوجه بالشكر للسيد كوفي عنان اﻷمين العام لمنظمتنا، لما يبذله من محاولات من أجل الحفاظ على مبادئ ومقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Respetando los acuerdos bilaterales y multilaterales que son conformes con los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas y con las normas del derecho internacional, UN وإذ تحترم الاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف التي تتفق مع مبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة وقواعد القانون الدولي؛
    Hoy, como en 1962, reafirmamos nuestro profundo compromiso con los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas. UN واليوم كما كنا في عام ١٩٦٢ نعيد تأكيد التزامنا العميق بمبادئ ومقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Teniendo presente la obligación de todos los Estados de actuar de conformidad con los principios y propósitos de la Carta, UN وإذ تضع في اعتبارها التزام جميع الدول بالعمل وفقا لمبادئ ومقاصد الميثاق،
    La propia preservación, en la esfera de lo posible, de los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas fue un éxito en sí mismo. UN لقد كان الحفاظ على مبادئ وأهداف ميثاق اﻷمم المتحدة - بقدر اﻹمكان - إنجازا في حد ذاته.
    Los grandes sufrimientos causados en Europa por las guerras que en este siglo nos enfrentaron, nos hicieron buscar en los principios y propósitos de la Carta de San Francisco la inspiración necesaria para aunar nuestras voluntades. UN وأدت المعاناة الكبيرة التي سببتها في أوروبا الحروب التي جرجرت شعوبنا ليحارب بعضها البعض في هذا القرن إلى جعلنا ننظر إلى مقاصد ومبادئ ميثاق سان فرانسيسكو كمصدر لﻹلهام المطلوب لجمع إراداتنا.
    La base legislativa del programa se encuentra en los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas. UN يستمد السند التشريعي للبرنامج من مبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة.
    La base legislativa del programa se encuentra en los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas. UN ويستمد السند التشريعي للبرنامج من مبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة.
    La base legislativa del programa se encuentra en los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas. UN ويستمد السند التشريعي للبرنامج من مبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة.
    La base legislativa del programa se encuentra en los principios y propósitos de la Carta. UN ويستمد السند التشريعي للبرنامج من مبادئ ومقاصد الميثاق.
    La base legislativa del programa se encuentra en los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas. UN ويستمد السند التشريعي للبرنامج من مبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة.
    Recordando los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas, UN إذ يستذكر مبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة،
    Hoy quiero reiterar la adhesión de Liechtenstein a los principios y propósitos de las Naciones Unidas. UN واليوم، أود أن أجدد التزام ليختنشتاين بمبادئ ومقاصد اﻷمم المتحدة.
    El compromiso de Barbados con los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas se ha mantenido inquebrantable en los tres decenios y medio transcurridos desde que se hizo Miembro de esta Organización. UN والتزام بربادوس بمبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة لم يهتز على مدى ثلاثة عقود ونصف عقد من عضويتها في هذه المنظمة.
    Inspirándose en los principios y propósitos de la Carta de la Naciones Unidas y la Carta de la Organización de la Conferencia Islámica, UN إذ يسترشد بمبادئ ومقاصد ميثاقي الأمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الإسلامي،
    En segundo lugar, se dedican a actividades encaminadas a promover una mejor comprensión de los principios y propósitos de las Naciones Unidas. UN وتشارك ثانيا في اﻷنشطة الهادفة الى تعزيز فهم أفضل لمبادئ ومقاصد اﻷمم المتحدة.
    En el ámbito internacional, es preciso que se respeten estrictamente los principios y propósitos de la Carta y otros principios básicos del derecho internacional. UN وهذا يقتضي على الصعيد الدولي الاحترام المطلق لمبادئ ومقاصد الميثاق وغيرها من مبادئ القانون الدولي.
    Esta representatividad, que es casi universal, le asigna deberes y obligaciones en una escala mundial y, por lo tanto, es muy natural que comparta los principios y propósitos de las Naciones Unidas, así como las mismas preocupaciones. UN وهذا التمثيل شبه العالمي يلقي علــى منظمــة المؤتمر اﻹسلامي واجبات والتزامات على نطاق عالمي، ولذلك من الطبيعي تماما أن تتشاطر المنظمة مبادئ وأهداف اﻷمم المتحدة وكذلك نفس شواغلها.
    La voluntad de respetar los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas por parte de los Estados Miembros es la que da razón de ser a esta Organización y a todos sus órganos principales. UN إننا نود احترام مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، إذ هو سبب وجود هذه المنظمة.
    Por último, la OIC, al igual que la mayoría abrumadora de la comunidad internacional, pide que de conformidad con los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas y de las resoluciones pertinentes de la Asamblea General se levante el bloqueo impuesto contra Cuba. UN وأخيراً، إنّ منظمة التعاون الإسلامي، شأن الأغلبية الساحقة من المجتمع الدولي، تطالب برفع الحصار عن كوبا، وفقاً لمبادئ وأغراض ميثاق الأمم المتحدة وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    Guiado por los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos y los tratados internacionales de derechos humanos, UN إذ يسترشد بمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان،
    los principios y propósitos de la Convención se habrían visto gravemente obstaculizados si se les hubiera negado la premisa importante de la universalidad. UN إن مبادئ وأغراض الاتفاقية كانت ستعرقل عرقلة قوية لو جردت من ذلك اﻷساس الرئيسي، وهو العالمية.
    Abrigamos la esperanza de que las actuales negociaciones entre Portugal e Indonesia, bajo los auspicios del Secretario General de las Naciones Unidas, y otras iniciativas permitan por fin resolver con éxito esta cuestión de acuerdo con los principios y propósitos de la Carta. UN ونأمل أن المفاوضات الجارية بين البرتغال وإندونيسيا برعاية اﻷمين العام لﻷمم المتحدة والمبادرات اﻷخرى ستؤدي في نهاية المطاف إلى خاتمة ناجحة لهذه القضية وفقا لمبادئ وأهداف الميثاق.
    Guiándose por los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas y de la Carta de la Organización de la Conferencia Islámica, UN إذ يسترشد بمبادئ وأهداف ميثاقي الأمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الإسلامي،
    Y ello requiere básicamente que todos los regímenes respeten los principios inamovibles que rigen las relaciones internacionales, así como los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas y, por consiguiente, se abstengan de apoyar el terrorismo y de aterrorizar a las sociedades mediante políticas de sabotaje y extremismo, y dejen de tergiversar la auténtica religión y el pensamiento cabal. UN وهذا يعتمد أساسا على احترام كافة اﻷنظمة للمبادئ الراسخة للتعامل الدولي، ومبادئ وأهداف ميثاق اﻷمم المتحدة، وبالتالي التوقف عن دعم اﻹرهاب وترويع المجتمعات وانتهاج سياسات التخريب والتطرف وتشويه صحيح الدين وسوي الفكر، وهو ما نطالب به حكومة السودان ونظامه. عمـرو موسـى
    Insistieron en que los Estados Miembros deben utilizar estas tecnologías y sistemas de manera coherente con el derecho internacional y los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas. UN وشدد الوزراء على ضرورة أن يكون استخدام الدول الأعضاء لهذه التكنولوجيات والوسائل متسقاً مع القانون الدولي ومبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more