"los prisioneros palestinos" - Translation from Spanish to Arabic

    • السجناء الفلسطينيين
        
    • الأسرى الفلسطينيين
        
    • الأسير الفلسطيني
        
    • للسجناء الفلسطينيين
        
    • بالسجناء الفلسطينيين
        
    • المعتقلين الفلسطينيين
        
    • السجناء الفلسطينيون
        
    • الفلسطينيين المحتجزين
        
    • المسجونين الفلسطينيين
        
    • والسجناء الفلسطينيين
        
    Los estudiantes estaban en huelga en solidaridad con los prisioneros palestinos. UN وكان الطلبة معتصمين تضامنا مع السجناء الفلسطينيين.
    La situación de los prisioneros palestinos detenidos en las cárceles de los territorios ocupados y de Israel no ha mejorado. UN ولم يطرأ أي تحسن على حالة السجناء الفلسطينيين المعتقلين في السجون في اﻷراضي المحتلة وفي إسرائيل.
    También se han visto frustradas las expectativas de liberación de los prisioneros palestinos. UN وأُعرب أيضا عن خيبة اﻷمل إزاء إطلاق سراح السجناء الفلسطينيين.
    Además, es fundamental exhortar a Israel a que ponga en libertad a los prisioneros palestinos y a los detenidos libaneses y sirios retenidos en cárceles israelíes. UN كما أنه لا بد من مطالبة إسرائيل بالإفراج عن الأسرى الفلسطينيين والمعتقلين اللبنانيين والسوريين في السجون الإسرائيلية.
    La resolución insta a Israel a facilitar el retorno de todos los palestinos deportados desde 1967 y a acelerar la puesta en libertad de los prisioneros palestinos. UN ويدعو القرار إسرائيل الى تسهيل عودة جميع الفلسطينيين المبعدين منذ عام ١٩٦٧ وتعجيل اﻹفراج عن جميع السجناء الفلسطينيين.
    Cabe recordar que, de conformidad con los acuerdos de paz, la mayoría de los prisioneros palestinos debieron ser puestos en libertad. UN وينبغي اﻹشارة إلى أنه ينبغي، وفقا لاتفاقات السلام، إطلاق سراح غالبية السجناء الفلسطينيين.
    i) Documento sobre los prisioneros palestinos y el encarcelamiento, en árabe; UN ' ١` وثيقة باللغة العربية عن السجناء الفلسطينيين والسجن؛
    Se ha liberado a los prisioneros palestinos, muchos de los cuales participaron en ataques contra civiles inocentes. UN وتم إطلاق سراح السجناء الفلسطينيين الذين تورط كثير منهم في هجمات على المدنيين اﻷبرياء.
    También han continuado las detenciones administrativas, los actos de hostigamiento, los malos tratos y los actos de tortura contra los prisioneros palestinos. UN وقد تواصلت أيضا عمليات الاحتجاز اﻹداري وتدابير الازعاج وسوء المعاملة وضروب التعذيب المفروضة على السجناء الفلسطينيين.
    La Potencia ocupante debe liberar a todos los prisioneros palestinos. UN فلا بد للدولة المحتلة من إطلاق سراح جميع السجناء الفلسطينيين.
    También se condenó el uso de tribunales militares para juzgar a los prisioneros palestinos. UN وجرت أيضا إدانة محاكمة السجناء الفلسطينيين في محاكم عسكرية.
    También se refirió a la situación de los prisioneros palestinos. UN وأشار أيضا إلى حالة السجناء الفلسطينيين.
    El Comité Especial ha venido vigilando de cerca la situación de los prisioneros palestinos que se encuentran en cárceles y otros centros de detención en Israel, en contravención del derecho internacional humanitario. UN وما فتئت اللجنة الخاصة تراقب عن كثب حالة السجناء الفلسطينيين المحتجزين في السجون وغيرها من مرافق الاحتجاز في إسرائيل، خلافا للقانون اﻹنساني الدولي.
    Una de las quejas que se oyen frecuentemente en relación con las condiciones de detención de los prisioneros palestinos es la falta de atención médica: UN ٥٧٤ - وتتمثل إحدى الشكاوى التي تسمع مرارا بشأن أحوال احتجاز السجناء الفلسطينيين في انعدام الرعاية الطبية:
    La tarea crucial en estos momentos es la aplicación oportuna de los acuerdos existentes: completar la primera fase de la retirada de las tropas israelíes, especialmente de Hebrón, y liberar a los prisioneros palestinos. UN والمهمة الحاسمة في اللحظة الحالية هي تنفيذ الترتيبات القائمة في حينها: استكمال المرحلة اﻷولى من انسحاب القوات اﻹسرائيلية، خاصة من الخليل، واﻹفراج عن السجناء الفلسطينيين.
    Las condiciones de detención de los prisioneros palestinos, según se informa, han empeorado durante el período que abarca el presente informe. UN ٦٢٣ - وذكر أن ظروف احتجاز السجناء الفلسطينيين قد تدهورت في خلال الفترة الحالية المشمولة بالتقرير.
    Para el Gobierno de Israel, la adopción de medidas con respecto a los prisioneros palestinos en Israel sería, sin duda, la forma más clara de mostrar su sincero deseo de establecer una relación de confianza con la Autoridad Palestina. UN وبالنسبة لحكومة اسرائيل فإن التدابير التي اتخذتها ازاء السجناء الفلسطينيين في اسرائيل من شأنها أن تكون دون شك أوضح تعبير عن اخلاصها في اقامة علاقة ثقة مع السلطة الفلسطينية.
    El Relator Especial señala las huelgas de hambre emprendidas por los prisioneros palestinos para protestar contra la detención administrativa. UN ويلفت الانتباه إلى قيام الأسرى الفلسطينيين مراراً بالإضراب عن الطعام احتجاجاً على الاحتجاز الإداري.
    El uso generalizado de la detención administrativa por parte de Israel fue una de las cuestiones que motivaron a más de 1.000 presos palestinos a iniciar una huelga de hambre en masa el Día de los prisioneros palestinos, el 17 de abril de este año. UN 23 - وكان استخدام إسرائيل للاحتجاز الإداري على نطاق واسع إحدى المسائل التي دفعت ألف أسير فلسطيني إلى شن إضراب جماعي عن الطعام في يوم الأسير الفلسطيني لهذا العام، في 17 نيسان/أبريل.
    Además, el Movimiento de los Países No Alineados resalta la necesidad de garantizar una asistencia adecuada a los prisioneros palestinos y sus familias, entre otras cosas para reintegrar a los prisioneros en sus comunidades, en particular a la luz de la devastadora repercusión que esta cuestión ha tenido en la sociedad palestina en su conjunto. UN وعلاوة على ذلك، تشدد حركة عدم الانحياز على ضرورة ضمان تقديم المساعدة اللازمة للسجناء الفلسطينيين وذويهم، لأغراض منها إعادة إدماج السجناء في مجتمعاتهم المحلية، ولا سيما في ضوء ما كان لهذه المسألة من أثر مدمر على المجتمع الفلسطيني برمته.
    La Dra. Ruchama Marton, fundadora y Presidenta de la Asociación de Médicos Israelo-Palestinos pro Derechos Humanos, declaró lo siguiente con respecto a los prisioneros palestinos que padecen enfermedades mentales: UN ٥٧٢ - وأفادت بما يلي الدكتورة روشاما مارتون، مؤسسة ورئيسة رابطة اﻷطباء الاسرائيليين - الفلسطينيين لحقوق اﻹنسان، وذلك فيما يتعلق بالسجناء الفلسطينيين المرضى عقليا:
    La ejecución de las medidas de fomento de la confianza relativas, sobre todo, a la congelación de la colonización, la liberación de los prisioneros palestinos y el levantamiento de las restricciones drásticas impuestas por Israel, la Potencia ocupante, a la libre circulación de los bienes materiales y las personas dentro de los territorios palestinos ocupados y entre ellos y el resto del mundo sería, sin duda, un gesto de buena voluntad. UN إن تنفيذ تدابير بناء الثقة - وخاصة فيما يتعلق بتجميد المستوطنات، والإفراج عن المعتقلين الفلسطينيين ورفع القيود الجائرة التي تفرضها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، على تنقل البضائع والأشخاص داخل الأراضي الفلسطينية وبينها وبين سائر العالم - إن ذلك سيكون، بلا شك، عربونا لحسن النية.
    los prisioneros palestinos que no figuran en el registro civil palestino no pueden recibir visitas. UN ولا يستطيع السجناء الفلسطينيون غير المسجلين في سجل السكان الفلسطينيين تلقي أي زيارات.
    Condenamos las condiciones en que se mantiene a los prisioneros palestinos en los campamentos de detención administrativa y el uso de la tortura y los malos tratos durante los interrogatorios de los detenidos, incluidos las mujeres y los niños. UN وندين أحوال المسجونين الفلسطينيين في معسكرات الاحتجاز اﻹداري واللجوء إلى التعذيب واﻷعمال الوحشية أثناء استجوابهم، بما فيهم النساء واﻷطفال.
    Sería útil que el Cabo Gilad Shalit fuera liberado y a cambio se pusiera en libertad a los prisioneros palestinos. UN وسوف يكون من المفيد لو تم إطلاق سراح الجندي غيلاد شاليت والسجناء الفلسطينيين في مقابل ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more