11. Además, la Comisión observó los problemas de los países menos adelantados ocasionados por el éxodo de profesionales a países más industrializados. | UN | ١١ - وإضافة إلى ذلك أشارت اللجنة إلى مشاكل أقل البلدان نموا المرتبطة بنزوح اﻷدمغة إلى البلدان اﻷكثر تصنيعا. |
En estas dos esferas también debe prestarse especial atención a los problemas de los países menos adelantados. | UN | وينبغي في هذه المجالات التركيز بوجه خاص كذلك على مشاكل أقل البلدان نموا. |
9. Además, la Comisión observó los problemas de los países menos adelantados ocasionados por el éxodo de profesionales a países más industrializados. | UN | ٩ - وإضافة الى ذلك أشارت اللجنة الى مشاكل أقل البلدان نموا المرتبطة ﺑ " نزوح اﻷدمغة " الى البلدان اﻷكثر تصنيعا. |
los problemas de los países menos adelantados también se tomaron en consideración en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | كذلك أخذ مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة شواغل أقل البلدان نموا في الحسبان. |
a) Abogar porque los problemas de los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral y los pequeños Estados insulares en desarrollo ocupen un puesto destacado en el programa mundial en el contexto de los Programas de Acción de Bruselas, Almaty y Barbados; | UN | (أ) الدعوة إلى وضع شواغل أقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية النامية والدول الجزرية الصغيرة النامية في مرتبة عالية على جدول الأعمال الدولي في ما يتعلق ببرامج عمل بروكسل وألماتي وبربادوس؛ |
La dependencia especial para estos países, creada en 1991, ha comenzado a preparar un proyecto encaminado a sentar las bases para sensibilizar a la opinión pública internacional acerca de los problemas de los países menos adelantados y recabar recursos para respaldar su labor de desarrollo. | UN | وقد اضطلعت الوحدة الخاصة لتلك البلدان المنشأة في عام ١٩٩١، بأعمال تحضيرية لمشروع بشأن إرساء أساس لتوعية الرأي العام الدولي بمشاكل أقل البلدان نموا وحشد الموارد لدعم جهودها اﻹنمائية. |
En consecuencia, el grupo considera que podría haber otro arreglo organizacional más eficaz en que podrían analizarse los problemas de los países menos adelantados sin agruparlos necesariamente en una división aparte. | UN | ولذلك يعتقد الفريق أنه قد يكون هناك ترتيب تنظيمي أمثل يمكن من خلاله تحليل مشاكل أقل البلدان نموا دون تجميعها بالضرورة في شعبة واحدة مستقلة. |
los problemas de los países menos adelantados, el desarrollo sostenible, el alivio de la pobreza, la potenciación de la mujer y la cooperación económica entre los países en desarrollo constituirán otras tantas cuestiones intersectoriales que se tendrán en cuenta en toda la labor de la UNCTAD. | UN | وأما مشاكل أقل البلدان نموا والتنمية المستدامة والتخفيف من حدة الفقر وتمكين المرأة والتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية، فتشكل قضايا ذات اهتمام مشتركة في جميع جوانب عمل اﻷونكتاد. |
los problemas de los países menos adelantados, el desarrollo sostenible, el alivio de la pobreza, la potenciación de la mujer y la cooperación económica entre los países en desarrollo constituirán otras tantas cuestiones intersectoriales que se tendrán en cuenta en toda la labor de la UNCTAD. | UN | وأما مشاكل أقل البلدان نموا والتنمية المستدامة والتخفيف من حدة الفقر وتمكين المرأة والتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية فتشكل قضايا ذات اهتمام مشتركة في جميع جوانب عمل اﻷونكتاد. |
30. La Cuarta Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados, celebrada en Estambul (Turquía) en 2011, constituyó un avance significativo en la solución de los problemas de los países menos adelantados. | UN | 30- ومضى قائلا إنَّ مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نموا، الذي عُقد في اسطنبول، تركيا، عام 2011، شكَّل خطوة هامة إلى الأمام في معالجة مشاكل أقل البلدان نموا. |
Las delegaciones que representaban a miembros de la OMC celebraron en general esa evolución y destacaron que había que delimitar claramente los mandatos de la UNCTAD y la OMC, que era necesario establecer sinergias entre ellos, centrándose en particular en los problemas de los países menos adelantados y de otros países desfavorecidos y aliviar su marginalización de la economía mundial y el comercio internacional. | UN | وقد رحب المندوبون الذي يمثلون أعضاء منظمة التجارة العالمية بشكل عام بهذه التطورات، مؤكدين على التحديد الواضح للولايات فيما بين اﻷونكتاد ومنظمة التجارة العالمية، فضلا عن الحاجة إلى بناء جوامع مشتركة فيما بينهما وخاصة بالتركيز على مشاكل أقل البلدان نموا وغيرها من البلدان المحرومة مع تخفيف تهميشها في إطار الاقتصاد العالمي والتجارة الدولية. |
a) Abogar por que los problemas de los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral y los pequeños Estados insulares en desarrollo ocupen un puesto destacado en el programa mundial en el contexto de los Programas de Acción de Bruselas, Almaty y Barbados; | UN | (أ) الدعوة إلى وضع شواغل أقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية النامية والدول الجزرية الصغيرة النامية في مرتبة عالية على جدول الأعمال الدولي في ما يتعلق ببرامج عمل بروكسل وألماتي وبربادوس؛ |
a) Instará a que los problemas de los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral y los pequeños Estados insulares en desarrollo reciban atención prioritaria en el programa mundial en el contexto de los Programas de Acción de Bruselas y Almaty, así como de la Estrategia de Mauricio; | UN | (أ) الدعوة إلى اعتبار شواغل أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية ضمن أولويات الاهتمامات الدولية فيما يتعلق ببرنامجي عمل بروكسل وألماتي، فضلا عن استراتيجية موريشيوس؛ |
a) Instará a que los problemas de los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral y los pequeños Estados insulares en desarrollo reciban atención prioritaria en el programa mundial en el contexto de los Programas de Acción de Bruselas y Almaty, así como del Programa de Acción de Barbados y de la Estrategia de Mauricio; | UN | (أ) الدعوة إلى اعتبار شواغل أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية ضمن أولويات الاهتمامات الدولية فيما يتعلق ببرنامجي عمل بروكسل وألماتي، فضلا عن برنامج عمل بربادوس واستراتيجية موريشيوس؛ |
a) Instará a que los problemas de los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral y los pequeños Estados insulares en desarrollo reciban atención prioritaria en el programa mundial en el contexto de los Programas de Acción de Bruselas y Almaty, el Programa de Acción de Barbados y de la Estrategia de Mauricio; | UN | (أ) الدعوة إلى اعتبار شواغل أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية ضمن أولويات الاهتمامات الدولية في ما يتعلق ببرنامجي عمل بروكسل وألماتي، وبرنامج عمل بربادوس واستراتيجية موريشيوس؛ |
Ello puede lograrse, entre otras cosas, por medio de un Sistema Global de Preferencias Comerciales entre Países en Desarrollo más amplio, que debería también abordar los problemas de los países menos adelantados. | UN | ويمكن تحقيق ذلك من خلال نظام عالمي أشمل للأفضليات التجارية فيما بين البلدان النامية يتطرق أيضاً لمشاكل أقل البلدان نمواً. |