En un estudio realizado por la Comisión de Pensiones del Canadá en 1966 se concluyó que los problemas de salud de los excombatientes de Hong Kong eran consecuencia directa de sus sufrimientos en los campos de internamiento. | UN | وقد خلصت دراسة أجرتها لجنة المعاشات التقاعدية الكندية في عام ١٩٦٦ إلى أن المشاكل الصحية التي يعاني منها قدامى المحاربين في هونغ كونغ هي نتيجة مباشرة لمعاناتهم في مخيمات الاعتقال. |
El Comité sugiere además que se haga un estudio amplio y multidisciplinario para entender el alcance de los problemas de salud de los adolescentes como base para la promoción de las políticas en materia de salud en la adolescencia y para reforzar la educación en materia de salud reproductiva. | UN | وتقترح أيضاً الاضطلاع بدراسة شاملة ومتعددة التخصصات لفهم نطاق المشاكل الصحية التي يواجهها المراهقون كأساس يقوم عليه تعزيز السياسات الصحية الموجهة للمراهقين وتعزيز التثقيف في مجال الصحة الإنجابية. |
En los próximos párrafos se examinarán las conclusiones de la encuesta y cómo explican el carácter y contexto de los problemas de salud de los jóvenes y adolescentes. | UN | ونورد فيما يلي نتائج المسح من حيث كشف طبيعة ونطاق مشاكل صحة الشباب والمراهقين: |
RP: Estos trabajadores están preparados para abordar los problemas de salud de su comunidad. | TED | ر.ب: العاملون بقطاع الصحة مدربون على معالجة المشاكل الصحية في مجتمعهم. |
313. El Comité recomienda que el Estado Parte realice, con la plena participación de los adolescentes, un estudio general de la índole y el alcance de los problemas de salud de los adolescentes que pueda utilizarse como base para formular políticas y programas de salud de los adolescentes. | UN | 313- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بإجراء دراسة شاملة لفهم طبيعة المشاكل المتعلقة بصحة المراهقين ومداها، وباستخدام هذه الدراسة بمشاركة المراهقين الكاملة لتكون أساسا يتم عليه وضع السياسات والبرامج الصحية للمراهقين. |
84. La precariedad de los servicios de saneamiento es uno de los factores que más inciden en los problemas de salud de los desplazados internos. | UN | 84- وتشكل رداءة الإصحاح عاملاً من العوامل التي تسهم في ظهور المشاكل الصحية التي يعاني منها المشردون داخلياً. |
El Comité sugiere además que se haga un estudio amplio y multidisciplinario para entender el alcance de los problemas de salud de los adolescentes como base para la promoción de las políticas en materia de salud en la adolescencia y para reforzar la educación en materia de salud reproductiva. | UN | وتقترح أيضاً الاضطلاع بدراسة شاملة ومتعددة التخصصات لفهم نطاق المشاكل الصحية التي يواجهها المراهقون كأساس لتعزيز السياسات الصحية الموجهة إلى المراهقين وتعزيز التثقيف في مجال الصحة الإنجابية. |
El Comité sugiere además que se haga un estudio amplio y multidisciplinario para entender el alcance de los problemas de salud de los adolescentes como base para la promoción de las políticas en materia de salud en la adolescencia y para reforzar la educación en materia de salud reproductiva. | UN | وتقترح أيضاً الاضطلاع بدراسة شاملة ومتعددة التخصصات لفهم نطاق المشاكل الصحية التي يواجهها المراهقون كأساس لتعزيز السياسات الصحية الموجهة إلى المراهقين وتعزيز التثقيف في مجال الصحة الإنجابية. |
Cuadro12.3 los problemas de salud de los ancianos y las ancianas | UN | الجدول 12-3: المشاكل الصحية التي يواجهها كبار السن من الرجال والنساء |
Había varios policías alrededor pero ninguno de ellos intervino, lo que demuestra la falta de capacitación del personal para hacer frente a los problemas de salud de los detenidos. | UN | وكان حوله العديد من موظفي الشرطة ولكنهم لم يتدخلوا بأي شكل من الأشكال مما يدل على افتقار الموظفين إلى التدريب اللازم في مجال إدارة المشاكل الصحية التي تعتري المحتجزين. |
El Gobierno de Tasmania financia el programa bicultural de salud comunitaria, que responde a los problemas de salud de los refugiados, entre ellos la mutilación genital femenina y otras prácticas tradicionales nocivas. | UN | وتمول حكومة تسمانيا البرنامج الصحي المجتمعي الثنائي الثقافات، الذي يعالج المشاكل الصحية التي تؤثر على اللاجئين، بما في ذلك ختان الإناث وغيرها من الممارسات التقليدية الضارة. |
La estrategia de salud del UNICEF reconoce ahora que la salud de los jóvenes forma parte de los derechos del niño, y se ocupa más a fondo de los problemas de salud de los adolescentes. | UN | وتعترف الاستراتيجية الصحية لليونيسيف اﻵن بصحة الشباب كمسألة من مسائل حقوق الطفل وتعالج مشاكل صحة المراهقين على أساس أنها مسألة أكثر أهمية. |
El Comité sugiere, además, que se haga un estudio amplio y multidisciplinario para entender el alcance de los problemas de salud de los adolescentes que sirva de base para fomentar las políticas de salud en la adolescencia y fortalecer la educación para la salud reproductiva y los servicios de asesoramiento. | UN | كما تقترح اللجنة أن تجري دراسة شاملة ومتعددة الاختصاصات لفهم نطاق مشاكل صحة المراهقين، كأساس لتشجيع سياسات لحماية صحة المراهقين وتعزيز التثقيف في مجال الصحة الانجابية، والخدمات الارشادية. |
El Comité sugiere, además, que se haga un estudio amplio y multidisciplinario para entender el alcance de los problemas de salud de los adolescentes que sirva de base para fomentar las políticas de salud en la adolescencia y fortalecer la educación para la salud reproductiva y los servicios de asesoramiento. | UN | وتقترح عليها أيضا إجراء دراسة شاملة ومتعددة الاختصاصات لفهم نطاق مشاكل صحة المراهقين، كأساس لتشجيع سياسات صحة المراهقين وتعزيز خدمات التثقيف والارشاد في مجال الصحة الانجابية. |
Instamos a que se dé una solución creativa a este problema en la que se tengan en cuenta los factores económicos y políticos más generales que inciden en muchos de los problemas de salud de África. | UN | ونطالب بحل إبداعي لهذه المشكلة تُراعى فيه العوامل الاقتصادية والسياسية الأوسع نطاقاً والتي تؤثر على الكثير من المشاكل الصحية في أفريقيا. |
a) Realice un estudio multidisciplinario de gran amplitud que permita determinar el alcance y la naturaleza de los problemas de salud de los adolescentes, entre los que se cuentan los efectos negativos de las enfermedades sexualmente transmisibles y del VIH/SIDA, y elabore políticas y programas al respecto; | UN | (أ) إجراء دراسة شاملة ومتعددة الاختصاصات لتقدير نطاق وطابع المشاكل المتعلقة بصحة المراهقين، بما في ذلك الأثر السلبي المترتب على الأمراض التي ينقلها الاتصال الجنسي وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، ووضع سياسات وبرامج ملائمة؛ |
El Comité sugiere además que se emprenda un estudio multidisciplinario y global sobre los problemas de salud de los adolescentes, en particular los efectos negativos del embarazo precoz y de las enfermedades de transmisión sexual. | UN | وتقترح أيضاً إجراء دراسة شاملة ومتعددة التخصصات للمشاكل الصحية في هذه المرحلة بما فيها الأثر السلبي للحمل المبكر والأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي. |
Los Estados Unidos informaron de una investigación realizada acerca de la menopausia, que es una cuestión fundamental para abordar los problemas de salud de las mujeres de edad. | UN | وأفادت الولايات المتحدة عن إجراء بحوث عن انقطاع الطمث، التي تعتبر ضرورية على صعيد معالجة الشواغل الصحية لدى المسنات. |
los problemas de salud de la mujer han adquirido mayor visibilidad internacional y se ha generado un renovado compromiso político al respecto en los últimos decenios. | UN | إن المسائل المتعلقة بصحة المرأة اكتسبت في العقود الأخيرة بروزا أعلى على الصعيد الدولي والتزاما سياسيا متجددا. |
46. Informó acerca de los programas y planes de prevención elaborados recientemente para atender a los problemas de salud de las personas con discapacidad. | UN | 46- وقدمت إفادة بشأن البرامج والخطط الوقائية الموضوعة مؤخراً من أجل معالجة المسائل الصحية للأشخاص ذوي الإعاقة. |
a) El Estado parte no haya realizado estudios exhaustivos para evaluar la naturaleza y el alcance de los problemas de salud de los adolescentes; | UN | (أ) عدم إجراء الدولة الطرف دراسةً شاملةً تقيّم طبيعة ونطاق المشاكل التي تطرحها صحة المراهقين؛ |
La Política sobre Salud Sexual y de la Reproducción reconoce la necesidad de prestar especial atención a los problemas de salud de los adolescentes. | UN | 174 - وتسلم سياسة الصحة الجنسية والإنجابية بالحاجة إلى إيلاء اهتمام خاص لمسائل صحة المراهقين. |
los problemas de salud de las mujeres de edad tienen su causa en la discriminación que sufren en las primeras etapas de su vida. | UN | إذ تعاني المسنات من مشاكل صحية تعود جذورها إلى التمييز الذي عانين منه في السنوات المبكرة من عمرهن. |
193. El Comité está preocupado porque no se preste atención suficiente a los problemas de salud de los adolescentes, en particular los de su desarrollo, mentales y de salud reproductiva, así como el abuso de estupefacientes. | UN | 193- ويساور اللجنة القلق إزاء الاهتمام غير الكافي بقضايا صحة المراهقين، بما في ذلك هموم الصحة الإنمائية والعقلية والإنجابية وإساءة استخدام العقاقير. |
Entender la trayectoria vital es decisivo para apreciar la manera en que los problemas de salud de la infancia afectan a la salud pública en general. | UN | فلا بد من فهم مجرى الحياة لمعرفة كيفية تأثر الصحة العامة إجمالاً بالمشاكل الصحية في مراحل الطفولة. |
Sería interesante conocer las medidas adoptadas para abordar los problemas de salud de la mujer rural y la disminución del personal médico en las zonas rurales. | UN | ومن المفيد معرفة التدابير التي يجري اتخاذها لمعالجة المشاكل الصحية لدى المرأة الريفية، وانخفاض عدد العاملين في المجال الطبي في المناطق الريفية. |