Hay que abordar los problemas del desempleo y subempleo a dos niveles. | UN | ولا بد من معالجة مشاكل البطالة ونقص العمال على صعيدين. |
los problemas del desempleo se complican en países como el Zaire, donde la inflación es de tres dígitos | UN | ويضاعف من مشاكل البطالة التضخم الذي لا تقل نسبته عن ثلاثة أرقام في بلدان مثل زائير. |
El Comité toma nota asimismo de los esfuerzos del Estado Parte para hacer frente a los problemas del desempleo creciente. | UN | كما تحيط اللجنة علماً بجهود الدولة الطرف لمعالجة مشاكل البطالة المتزايدة. |
La promoción de proyectos especiales para facilitar la transferencia de tecnología, la capacitación en materia de mercados y la promoción del comercio ayudarían a aliviar los problemas del desempleo en esos países y a mejorar la cooperación regional e internacional. | UN | ومن شأن تعزيز مشروعات خاصة لتيسير نقل التكنولوجيا والتدريب على مهارات السوق وتعزيز التجارة، أن يساعد على تخفيف حدة مشكلات البطالة في هذه البلدان وتعزيز التعاون الدولي واﻹقليمي. |
En algunos círculos se tiende a afirmar que los problemas del desempleo y la poca remuneración se deben al crecimiento del comercio internacional y la inversión. | UN | ويوجد في بعض اﻷوساط ميل إلى اﻹلقاء باللوم، فيما يتعلق بمشاكل البطالة وضعف اﻷجور، على نمو التجارة الدولية والاستثمار. |
● Dar prioridad especial, en el diseño de políticas, a los problemas del desempleo estructural y a largo plazo y del subempleo de los jóvenes, las mujeres, las personas discapacitadas y todos los demás grupos y personas desfavorecidos; | UN | ● إعطاء أولوية خاصة لدى رسم السياسات لمشاكل البطالة الهيكلية وطويلة اﻷجل أو العمالة الناقصة للشباب والنساء والمعوقين وسائر الفئات واﻷفراد المحرومين؛ |
Las estrategias a más largo plazo para resolver los problemas del desempleo de los jóvenes y del desarme, la desmovilización y la reintegración regionales siguen planteando tareas difíciles para la reintegración efectiva y la recuperación socioeconómica y la estabilidad política, incluida la prevención de conflictos. | UN | وما زالت الاستراتيجيات الطويلة الأجل الرامية إلى معالجة مشاكل بطالة الشباب ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج على الصعيد الإقليمي تشكل تحديات تحول دون إعادة الإدماج على نحو فعال والانتعاش الاجتماعي الاقتصادي والاستقرار السياسي، بما في ذلك منع قيام المنازعات. |
Suele reconocerse que la enseñanza y la formación técnica y profesional son esenciales para hacer frente a los problemas del desempleo y del subempleo, tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. | UN | ويتواتر التسليم بأن التعليم والتدريب في المجالين التقني والمهني أداتان مفيدتان في مواجهة تحديات البطالة والعمالة الناقصة، في البلدان المتقدمة النمو والنامية على حد سواء. |
El próximo informe ofrecerá orientación analítica y de políticas de importancia crítica para los Gobiernos que buscan soluciones a los problemas del desempleo en sus países. | UN | وسيقدم التقرير القادم توجيهات تحليلية دقيقة وتوجيهات خاصة بالسياسات للحكومات التي تسعى لمواجهة تحديات العمالة في بلدانها. |
En el mundo en desarrollo los problemas del desempleo, el subempleo y la pobreza siguen siendo graves. | UN | وفي العالم النامي، فإن مشاكل البطالة والعمالة الناقصة والفقر لا تزال حادة. |
Aunque desde mediados del decenio de 1990 el número total de empleos ha aumentado, los problemas del desempleo y el subempleo han empeorado. | UN | ومع أن المجموع الكلي للعمالة قد ارتفع منذ أواسط التسعينات، إلا أن مشاكل البطالة الكاملة والجزئية قد زادت تفاقما. |
Como se señaló anteriormente, los trabajadores sirios en el Golán ocupado han de enfrentarse a los problemas del desempleo y la inseguridad laboral. | UN | وكما أُبْرِز سابقا فإن على العمال السوريين في الجولان المحتل أن يناضلوا ضد مشاكل البطالة وانعدام الأمن الوظيفي. |
los problemas del desempleo, la inflación y la insuficiencia de los servicios de atención de salud causados por la gran densidad demográfica han agravado la amenaza de la delincuencia. | UN | وقد ضاعفت مشاكل البطالة والتضخّم ورداءة الرعاية الصحية الناجمة عن الكثافة السكانية العالية من تهديد الجريمة. |
Por lo tanto, la OIT ha prestado apoyo y asistencia a los terceros países mediante la adopción de actividades muy diversas destinadas a luchar contra los problemas del desempleo o el subempleo y la protección social. | UN | ولذلك، تقوم منظمة العمل الدولية بدعم الدول الثالثة ومساعدتها من خلال طائفة واسعة من اﻷنشطة المختلفة، التي تستهدف التغلب على مشاكل البطالة ونقص العمل والحماية الاجتماعية. |
El uso indebido de drogas sigue apareciendo como una estrategia de los jóvenes ante los problemas del desempleo, el abandono, la violencia y el abuso sexual. | UN | ما فتىء تعاطي المخدرات يبرز كأنه وسيلة استراتيجية في أوساط الشباب للتغلب على مشاكل البطالة ، والاهمال ، والعنف والاعتداء الجنسي . |
Algunos expertos señalaron que la política económica no podía pasar por alto los problemas del desempleo a corto plazo, por más que éstos fueran aceptables con arreglo a la teoría económica. | UN | وبين بعض الخبراء أنه لا يمكن للاقتصاد السياسي أن يتجاهل مشاكل البطالة القصيرة الأجل حتى وإن كانت مقبولة من زاوية النظرية الاقتصادية. |
Las observaciones hechas en las reuniones preliminares del Comité Preparatorio del período extraordinario de sesiones en el sentido de que el proceso de aplicación de los objetivos establecidos en Copenhague ha estado progresando con diversos niveles de ritmo y éxito, con señales positivas en numerosos países con respecto a los problemas del desempleo y la pobreza, demuestran que existen diferencias entre las capacidades de los distintos países. | UN | والملاحظات التي أبديت في الاجتـماعات التمهيدية للجنة التحضيرية للدورة الاستثنائية، بأن عملية تنفيذ اﻷهداف التي وضعت في كوبنهاغن تحرز تقدما متفاوتا من حيث اﻹيقاع والنجاح، مع ظهور مؤشرات إيجابية في عدة بلدان بشأن مشاكل البطالة والفقر، تدلل على أن القدرات تختلف من بلد لبلد. |
En tanto que el país continúa atravesando un difícil período de transición de la economía centralmente planificada a la economía de mercado, son todavía graves los problemas del desempleo y la baja productividad, y a menudo las fábricas que aún permanecen abiertas sólo funcionan a un nivel muy bajo de su capacidad. | UN | ونظراً إلى أن البلد ما زال يمر بفترة انتقالية صعبة من الاقتصاد المخطط مركزياً إلى الاقتصاد السوقي، ما زالت مشاكل البطالة وتدنّي الانتاجية مشاكل عويصة، حيث تعمل المصانع التي ما زالت مفتوحة باستغلال جزء تافه فقط من قدراتها. |
En el ámbito del mercado de trabajo y del empleo se han aprobado varios documentos estratégicos, cuya finalidad es promover formas activas de aumentar las posibilidades de empleo y de resolver los problemas del desempleo. | UN | في مجال سوق العمل والاستخدام، تم اعتماد عدة وثائق، استراتيجية، الهدف منها هو تشجيع أشكال نشطة لزيادة الاستخدام وحل مشكلات البطالة. |
Durante el período del que se informa, se produjeron enfrentamientos entre algunos jóvenes y la policía en los distritos de Tonkolili y Kono relacionados, en parte, con los problemas del desempleo. | UN | فخلال الفترة المشمولة بالتقرير، وقعت اشتباكات بين الشباب والشرطة في مقاطعتي تونكوليلي وكونو تتصل جزئيا بمشاكل البطالة. |
iii) Animar a instituciones como las ONG a que fortalezcan su capacidad para cumplir su función de apoyo con vistas a encontrar soluciones eficaces a los problemas del desempleo. | UN | ' 3` تشجيع المؤسسات، مثل المنظمات غير الحكومية، على تنمية قدراتها بغية تمكينها من الاضطلاع بدورها الموازي بغرض إيجاد حلول ناجحة لمشاكل البطالة. |
Los planes de acción nacionales de empleo juvenil promovidos con el apoyo de la red proporcionan un marco para un enfoque integrado destinado a resolver los problemas del desempleo de los jóvenes, centrándose en el empleo, la empleabilidad, la capacidad empresarial y la igualdad de oportunidades. | UN | وتوفر خطط العمل الوطنية المتعلقة بعمالة الشباب، والتي تروج تحت رعاية شبكة تشغيل الشباب، إطارا لنهج متكامل لمواجهة مشاكل بطالة الشباب، يركز على التشغيل وكفالة القدرة على العمل ومزاولة الأعمال الحرة وضمان تكافؤ الفرص. |
Resumen del Informe Económico sobre África 2005: los problemas del desempleo y la pobreza en África | UN | لمحة عامة عن التقرير الاقتصادي لأفريقيا، لعام 2005: " مواجهة تحديات البطالة والفقر في أفريقيا " () |
El Informe Económico sobre África de 2005 se dedicó en su integridad a la solución de los problemas del desempleo y la pobreza en África, donde el desempleo se considera una pérdida de capital humano y social que se manifiesta en un aumento de la pobreza en todo el continente. | UN | 34 - وكرست اللجنة الاقتصادية لأفريقيا تقريرها الاقتصادي عن أفريقا لعام 2005 بأكمله لتلبية تحديات العمالة والفقر في أفريقا، حيث ينظر إلى البطالة على أنها خسارة في رأس المال البشري والاجتماعي تنعكس في زيادة الفقر على صعيد القارة. |