"los problemas financieros de" - Translation from Spanish to Arabic

    • المشاكل المالية التي
        
    • للصعوبات المالية التي
        
    • الصعوبات المالية التي
        
    • للمشاكل المالية التي
        
    • على المشاكل المالية
        
    Por otra parte, es bien conocido que los problemas financieros de la Organización no tienen nada que ver con la escala de cuotas. UN وعلاوة علـى ذلــك فــإن مــن المعروف تماما أن المشاكل المالية التي تعاني منها المنظمة لا صلة لها بجدول اﻷنصبة.
    Nuestro proyecto de satélite móvil, el MSAT, está avanzando ahora que se ha hecho frente a los problemas financieros de la organización matriz. UN ويمضي مشروعنا للسواتل المتنقلة امسات قدما مرة أخرى بعد التغلب على المشاكل المالية التي واجهت المنظمة اﻷم.
    Esas disposiciones del Reglamento Financiero se han suspendido en varias ocasiones como medida para hacer frente a los problemas financieros de la Organización. UN وقد جرى تعليق البندين المذكورين من النظام المالي في عدد من المناسبات كإجراء لمعالجة المشاكل المالية التي تواجه المنظمة.
    No obstante, es preciso encontrar soluciones a los problemas financieros de los fondos y programas de las Naciones Unidas. UN بيد أنه يجب إيجاد حلول للصعوبات المالية التي تشوش حالة صناديق وبرامج اﻷمم المتحدة.
    V. Medios y arbitrios para hacer frente a los problemas financieros de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito UN خامسا- سبل ووسائل التغلب على الصعوبات المالية التي تعترض مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة
    Las delegaciones de Estonia, Letonia y Lituania están dispuestas a cooperar con otras delegaciones en la búsqueda de respuestas viables y duraderas a los problemas financieros de las Naciones Unidas. UN إن وفود أستونيا ولاتفيا وليتوانيا على استعداد للتعاون مع الوفود اﻷخرى في البحث عن حلول دائمة وطويلة اﻷمد للمشاكل المالية التي تعاني منها اﻷمم المتحدة.
    Sin embargo, debido a los problemas financieros de los organismos de financiación, esas actividades se centraron principalmente en la evaluación de los resultados que habían sido logrados por los proyectos durante los años anteriores. UN وبالنظر الى المشاكل المالية التي تواجه وكالات التمويل، تركﱠزت هذه اﻷنشطة أساسا على تقييم النتائج التي تم التوصل اليها في السنوات السابقة من عمر هذه المشاريع.
    Sin embargo, debido a los problemas financieros de los organismos de financiación, esas actividades se centraron principalmente en la evaluación de los resultados que habían sido logrados por los proyectos durante los años anteriores. UN وبالنظر الى المشاكل المالية التي تواجه وكالات التمويل، تركﱠزت هذه اﻷنشطة أساسا على تقييم النتائج التي تم التوصل اليها في السنوات السابقة من عمر هذه المشاريع.
    Aunque deben conservar sus funciones especializadas respectivas, el FMI y el Banco Mundial deben seguir mejorando la coordinación de su respuesta a los problemas financieros de los países. UN إذ ينبغي لصندوق النقد الدولي والبنك الدولي، وهما يحافظان على مهامهما الوظيفية المعنية أن يواصلا تحسين تنسيق استجاباتهم ردﱠا على المشاكل المالية التي تعانيها البلدان.
    El único modo eficaz de resolver los problemas financieros de la Organización es que se abonen cuanto antes las sumas en mora y que en lo sucesivo las cuotas se paguen puntualmente. UN ويمثل التبكير بتسوية المتأخرات ودفع اﻷنصبة المقررة في حينه مستقبلا السبيل الفعال الوحيد لحل المشاكل المالية التي تعاني منها المنظمة.
    Hemos tomado debida nota del estado actual de las cuotas pendientes en la Organización, así como de sus obligaciones. Para nosotros, es evidente que los problemas financieros de nuestra Organización sólo se podrán abordar de manera sustantiva cuando todos los Estados Miembros paguen sus cuotas íntegra y puntualmente. UN ولقد أحطنا علما بالحالة الراهنة للاشتراكات غير المسددة للمنظمــة، كما أحطنا علما بالتزاماتها ونحن نجد أن من الغنى عن البيان أن المشاكل المالية التي تواجهها منظمتنــا لا يــمكن أن تــعالج جديا إلا عندما تسدد جميـع الدول اﻷعضاء اشتراكاتها بالكامل وفـي الوقت المحدد.
    Ya que los problemas financieros de la Organización se deben esencialmente a que algunos Estados Miembros, sobre todo los países en desarrollo gravemente afectados por una situación económica y financiera difícil, no pagan sus contribuciones, conviene alentar un mayor sacrificio por parte de los países desarrollados. UN وبما أن المشاكل المالية التي تواجهها المنظمة ترجع أساسا إلى عدم قيام الدول اﻷعضاء بتسديد اشتراكاتها ولا سيما البلدان النامية التي تعاني معاناة شديدة بسبب حالة اقتصادية ومالية صعبة، يستحسن تشجيع البلدان المتقدمة النمو على تقديم تضحية أكبر.
    38. El Grupo Consultivo destaca acertadamente que la única solución auténtica para los problemas financieros de la Organización sería que los Estados Miembros pagaran sus cuotas íntegra y puntualmente. UN ٣٨ - وقد شدد الفريق الاستشاري المستقل على أن المخرج الحقيقي الوحيد من المشاكل المالية التي تحيط بالمنظمة هو أن تسدد الدول اﻷعضاء اشتراكاتها بالكامل وفي حينها.
    Una tercera ronda de consultas fue suspendida a raíz de los problemas financieros de la organización. UN وعُلﱢقت دورة ثالثة من المشاورات نظرا للصعوبات المالية التي تعاني منها المنظمة.
    La introducción de una prestación por familia monoparental tiene por finalidad concreta resolver los problemas financieros de estas familias. UN وقد بدأ العمل بمنحة الوالد الوحيد تحديداً للتصدي للصعوبات المالية التي تواجهها الأسر التي يرعاها والد وحيد.
    En cuanto a los refugiados de los campamentos de Tindouf, la reducción de la asistencia básica debido a los problemas financieros de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) había tenido efectos negativos en los beneficiarios de los campamentos, especialmente los grupos vulnerables. UN 6 - وفيما يتعلق باللاجئين الصحراويين المقيمين في مخيمات تندوف، فقد كان لتخفيض مقادير المساعدات الأساسية المقدمة من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، بسبب الصعوبات المالية التي تواجهها، أثر سلبي على المنتفعين بتلك المساعدات من سكان المخيمات، لا سيما الفئات الضعيفة منهم.
    21. Para concluir, el curso de acción propuesto para hacer frente a los problemas financieros de la ONUDD puede resumirse como sigue: UN 21- وختاما يمكن تلخيص الوسيلة المقترحة للتغلب على الصعوبات المالية التي يواجهها المكتب المعني بالمخدرات والجريمة فيما يلي:
    Recientemente, los problemas financieros de las Naciones Unidas han tenido una gran resonancia política. Sólo puede haber una conclusión: el sistema financiero existente es incapaz de garantizar el funcionamiento eficaz de la Organización en la situación actual y requiere una reforma substantiva. UN لقد كان للمشاكل المالية التي واجهتها اﻷمم المتحــدة صــدى سياسي حاد في الفترة اﻷخيرة؛ ولا يمكن إلا أن نستخلص من ذلك نتيجة واحدة هي أن النظام المالي الحالي عاجز عن ضمان التسيير الفعال ﻷعمال المنظمة في ظل الوضع الراهن وأنه يحتاج الى إصلاح شامل.
    Facilitar el examen intergubernamental de medidas para superar los problemas financieros de las Naciones Unidas. UN تيسير النظر الحكومي الدولي في تدابير التغلب على المشاكل المالية للأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more