El Convenio incluye todos los procedimientos aduaneros básicos, y establece procedimientos transparentes y sencillos. | UN | وتغطي الاتفاقية جميع الإجراءات الجمركية الأساسية وتقضي بالحرص على شفافية الإجراءات وبساطتها. |
Los elevados costos de transacción, incluidos los procedimientos aduaneros, son también otros factores que intervienen. | UN | ومن العوامل المساهمة في ذلك أيضاً ارتفاع تكاليف التعاملات، بما في ذلك الإجراءات الجمركية. |
Los elevados costos de transacción, incluidos los procedimientos aduaneros, son también otros factores que intervienen. | UN | ومن العوامل المساهمة في ذلك أيضاً ارتفاع تكاليف التعاملات، بما في ذلك الإجراءات الجمركية. |
Los principales objetivos de la facilitación son mejorar el régimen de garantías, las formalidades y los procedimientos aduaneros ya que esas medidas contribuyen mucho a reducir los gastos de transporte. | UN | وفيما يتعلق بتيسير التجارة، فإن الأهداف الرئيسية هي تطوير النظام الجمركي والإجراءات الجمركية وضمانات الأمن لأن هذه التدابير تلعب دورا مهما في خفض تكاليف النقل. |
La falta de armonización de los procedimientos aduaneros dificulta el transporte por carretera. | UN | ويؤدي عدم مواءمة إجراءات الجمارك إلى إعاقة النقل البري. |
En lo tocante a las limitaciones en la oferta, había que prestar atención a los procedimientos aduaneros y la administración fiscal. | UN | وفي مجال قيود الإمدادات، يجب أن تولى العناية للإجراءات الجمركية وإدارة الضرائب. |
Los elevados costos de transacción, incluidos los procedimientos aduaneros, son también otros factores que intervienen. | UN | ومن العوامل المساهمة في ذلك أيضاً ارتفاع تكاليف التعاملات، بما في ذلك الإجراءات الجمركية. |
Gestión de riesgos en el ámbito de los procedimientos aduaneros 73 | UN | إدارة المخاطر في ظل الإجراءات الجمركية 65 |
En el Convenio de Kyoto se enuncian muchas normas para todos los aspectos de los procedimientos aduaneros. | UN | وتحدد اتفاقية كيوتو عدداً كبيراً من المعايير الموصى بها فيما يتصل بكافة جوانب الإجراءات الجمركية. |
En dicho Convenio se enuncian normas sobre todos los aspectos de los procedimientos aduaneros. | UN | وتحدد اتفاقية كيوتو المعايير المتصلة بكل جوانب الإجراءات الجمركية. |
En el Convenio de Kyoto se enuncian normas para todos los aspectos de los procedimientos aduaneros. | UN | وتنص اتفاقية كيوتو على معايير لكل جوانب الإجراءات الجمركية. |
Necesitan asistencia técnica para modernizar los procedimientos aduaneros de tránsito. | UN | وهي تحتاج إلى مساعدة تقنية في تحديث الإجراءات الجمركية الخاصة بالمرور العابر. |
En el plano de las políticas, la racionalización de los procedimientos aduaneros y un transporte eficiente han sido elementos clave de ese éxito en el crecimiento de las exportaciones. | UN | وعلى صعيد السياسة العامة، كان تبسيط الإجراءات الجمركية وكفاءة النقل عنصرين رئيسيين في هذا النمو الناجح للصادرات. |
Se ha creado una dependencia de aduanas y se han racionalizado los procedimientos aduaneros. | UN | إذ تم إنشاء وحدة جمارك، وتم تبسيط الإجراءات الجمركية. |
Se trataba de mejorar los procedimientos aduaneros a fin de facilitar las actividades comerciales. | UN | واتجه الاهتمام إلى تحسين الإجراءات الجمركية لتيسير أنشطة التبادل التجاري. |
Trata de simplificar y modernizar los procedimientos aduaneros a fin de hacerlos más transparentes, reduciendo así los costos de transacción. | UN | وهو يهدف إلى تبسيط الإجراءات الجمركية وتحديثها وجعلها أكثر شفافية، وبالتالي تقليل تكاليف المعاملات. |
Se trataba de mejorar los procedimientos aduaneros a fin de facilitar las actividades comerciales y los servicios, por ejemplo, el transporte, la logística y los servicios de entrega urgente. | UN | وطُرحت أيضاً مسألة تحسين الإجراءات الجمركية لتيسير الأنشطة والخدمات التجارية، مثل النقل واللوجستيات والتسليم السريع. |
Dos medidas administrativas ... el Ministerio de Finanzas y la Administración de Aduanas han iniciado un programa de reforma de los procedimientos aduaneros y mejora del servicio a sus clientes. ... | UN | وإجرائين إداريين، عكفت بموجبهما وزارة المالية وإدارة الجمارك على إعداد برنامج لإصلاح الإجراءات الجمركية وتحسين الخدمات المقدمة للجمهور. |
En Europa, la aplicación de la documentación y presentación de informes electrónicos en los procedimientos aduaneros permite suprimir muchas barreras técnicas al comercio internacional. | UN | وفي أوروبا، يساعد تطبيق النظم الإلكترونية في التوثيق والإبلاغ في الإجراءات الجمركية على إزالة العديد من الحواجز التقنية التي تعترض تدفق التجارة الدولية. |
La sección II agrupa las medidas que simplifican, racionalizan y automatizan la administración y los procedimientos aduaneros. | UN | ويقوم الفرع الثاني بتجميع التدابير من أجل تبسيط وتنسيق وأتمتة الإدارة والإجراءات الجمركية. |
Además, hemos dado al Afganistán más facilidades para el comercio de tránsito, como la supresión de varios artículos de la lista de productos prohibidos, la simplificación de los procedimientos aduaneros y una reducción del 25% al 30% de los costes de transporte. | UN | وبالإضافة إلى هذا، أضفنا المزيد من تسهيلات تجارة الترانزيت إلى أفغانستان، بما فيها إزالة بنود مختلفة من القائمة المحظورة، وتسهيل إجراءات الجمارك وإجراء تخفيض قدره من 25 إلى 30 في المائة في نفقات المواصلات وأسعار النقل. |
En lo tocante a las limitaciones en la oferta, había que prestar atención a los procedimientos aduaneros y la administración fiscal. | UN | وفي مجال قيود الإمدادات، يجب أن تولى العناية للإجراءات الجمركية وإدارة الضرائب. |
Se tienen que conocer debidamente los procedimientos aduaneros en general; también es necesario establecer buenas relaciones con la comunidad comercial. | UN | وهم في حاجة إلى خلق توعية كافية بالإجراءات الجمركية بوجه عام وإقامة علاقة ودية مع المجتمع التجاري. |
Es necesario proceder a la liberalización de la política comercial, incluida la modernización de los procedimientos aduaneros, y el desarrollo de la infraestructura de transporte para aprovechar el impulso ya logrado en las esferas del comercio y el tránsito. | UN | كما يلزم تحرير السياسات التجارية، بما في ذلك تحديث الإجراءات الضريبية وتطوير هياكل النقل الأساسية، من أجل الاستفادة من قوة الدفع التي تحققت بالفعل في مجالات التجارة والنقل العابر. |
Cada producto deberá describirse en la solicitud de conformidad con los procedimientos aduaneros habituales; el Comité examinará la lista al cabo de tres meses; si no se cometen violaciones en el marco de los nuevos procedimientos, podrá decidir su prórroga; | UN | وينبغي بيان وصف السلع في الطلبات وفقا ﻹجراءات الجمارك المعتادة؛ وستستعرض اللجنة القائمة بعد ثلاثة أشهر؛ وإذا لم تحدث أي انتهاكات في إطار اﻹجراءات الجديدة فقد تقرر اللجنة في ذلك الحين تمديدها؛ |