Michael, ya sabes cómo son los procedimientos de seguridad Ali tiene procedimientos largos | Open Subtitles | مايكل، تعرف كيف هي الإجراءات الأمنية علي أن أمر بإجراءات طويلة |
Más aún, los procedimientos de seguridad hubieran asegurado que no ocurrieran emisiones radiactivas. | UN | كما أن الإجراءات الأمنية أكدت عدم حدوث أي انبعاثات إشعاعية. |
Por ejemplo, muchos miembros del personal de la UNMIL no estaban familiarizados con el plan de evacuación de la misión, no conocían a sus encargados de seguridad y no habían recibido información sobre los procedimientos de seguridad. | UN | فعلى سبيل المثال، لم يكن كثير من موظفي بعثة الأمم المتحدة في ليبريا ملمين بخطة الإجلاء الخاصة بالبعثة ولم يكونوا على علم بمراقبيهم الأمنيين ولم يتم تعريفهم بالإجراءات الأمنية. |
A la OSSI le preocupan la falta de capacitación sobre seguridad y la poca sensibilidad del personal respecto a los procedimientos de seguridad en algunas misiones. | UN | ويساور مكتب خدمات الرقابة الداخلية القلق إزاء عدم وجود تدريب أمني وعدم كفاية وعي الموظفين بالإجراءات الأمنية في بعض البعثات. |
Deberían establecerse mecanismos adicionales para mejorar los procedimientos de seguridad en Ginebra. | UN | وينبغي أن تُحدد آليات إضافية لتحسين إجراءات الأمن في جنيف. |
La decisión se tomó a raíz de las recientes infracciones de los procedimientos de seguridad y del intento de fuga, frustrado, de reclusos de alto riesgo. | UN | وجاء القرار نتيجة لما وقع في الآونة الأخيرة من انتهاكات للإجراءات الأمنية ومحاولة فرار سجناء يمثلون خطرا كبيرا، وهو ما تم إفشاله. |
los procedimientos de seguridad del Aeropuerto han sido aprobados por la Administración Federal de Aviación. | UN | والإجراءات الأمنية بالمطار مجازة من وكالة الطيران الاتحادية. |
Considerábamos que prevenir era sensibilizar y educar a las personas en lo referente a los procedimientos de seguridad. | UN | وكنا نعتقد أن معنى الوقاية هو تعليم الناس إجراءات السلامة. |
Espera, sin embargo, que las deliberaciones del quincuagésimo noveno período de sesiones no se desarrollen entrando en los aspectos minuciosos de los procedimientos de seguridad. | UN | غير أنها ترجو ألا تتطور المناقشة في الدورة التاسعة والخمسين إلى دِقة بالغة في إدارة الإجراءات الأمنية. |
Medidas de la ejecución Estimación para 2004-2005: normalización para finales de 2005 del 50% de los procedimientos de seguridad | UN | تقدير الفترة 2004-2005: إتمام توحيد 50 في المائة من الإجراءات الأمنية المشتركة بحلول نهاية عام 2005 |
Desde 2004 la OSSI ha adoptado un enfoque global en sus auditorías de los procedimientos de seguridad en distintos lugares de destino. | UN | واتخذ المكتب نهجها شاملا في مراجعة الإجراءات الأمنية في مختلف مراكز العمل منذ عام 2004. |
Además, la mejora de la coordinación entre el DIS, la policía nacional y la gendarmería se ha traducido en una mejora de los procedimientos de seguridad. | UN | وإضافة إلى ذلك، أدى تحسن التنسيق فيما بين المفرزة والشرطة الوطنية والدرك إلى تعزيز الإجراءات الأمنية. |
Se estaban revisando los procedimientos de seguridad aplicables para dar la máxima protección a los derechos humanos. | UN | ويجري العمل على مراجعة الإجراءات الأمنية القابلة للتنفيذ لتأمين حقوق الإنسان إلى أقصى حد ممكن. |
los procedimientos de seguridad para pasajeros tienen por objeto detectar documentos de viaje fraudulentos, cuando proceda aplicarlos y de conformidad con el Acuerdo de Schengen. | UN | وتهدف الإجراءات الأمنية المتعلقة بالركاب إلى مكافحة تزوير وثائق السفر عند الاقتضــاء ووفقــا لاتفاق شنغن. |
13. Solicita al Secretario General que adopte medidas para asegurar que todo el personal cumpla plenamente los procedimientos de seguridad en vigor; | UN | 13 - تطلب إلى الأمين العام اتخاذ الخطوات الكفيلة بأن يتقيد جميع الأفراد تقيداً تاماً بالإجراءات الأمنية المتبعة؛ |
Más concretamente, la expedición y verificación de credenciales de identificación así como la inspección de seguridad de los vehículos que entran en los locales de las Naciones Unidas no se ajustan a los procedimientos de seguridad establecidos de las Naciones Unidas. | UN | وعلى وجه التحديد، لوحظ أنه لا يُتقيد بالإجراءات الأمنية الراسخة في الأمم المتحدة فيما يتعلق بإصدار وثائق الهوية والتحقق منها وكذلك فيما يتعلق بالفحص الأمني للمركبات التي تدخل مباني الأمم المتحدة. |
13. Solicita al Secretario General que adopte medidas para asegurar que todo el personal cumpla plenamente los procedimientos de seguridad en vigor; | UN | 13 - تطلب إلى الأمين العام أن يتخذ الخطوات التي تكفل تقيد جميع الأفراد على نحو تام بالإجراءات الأمنية المتبعة؛ |
los procedimientos de seguridad del aeropuerto han sido aprobados por la Administración Federal de la Aviación Civil de los Estados Unidos. | UN | وحظيت إجراءات الأمن المتبعة في مطار ناسو الدولي على موافقة إدارة الطيران الاتحادية. |
A ese respecto, la Oficina continuó realizando un seguimiento de la aplicación de las recomendaciones formuladas en 2004, sobre los procedimientos de seguridad de 20 misiones sobre el terreno, y realizó auditorias adicionales de la gestión de la seguridad y la protección en otros lugares de destino. | UN | وقد واصل المكتب في هذا المجال رصد تنفيذ التوصيات الناتجة عن مراجعته للإجراءات الأمنية في 20 بعثة ميدانية في عام 2004، وأجرى مراجعات إضافية لترتيبات الأمن والسلامة في مراكز عمل أخرى. |
No obstante, el personal de la Organización puede circular libremente por el país, con arreglo a la fase y los procedimientos de seguridad vigentes. | UN | ومع ذلك، فبإمكان موظفي الأمم المتحدة التنقل بحرية داخل البلد، وفقا لما تقتضيه المرحلة والإجراءات الأمنية المعتمدة. |
Nuestra región ha hecho avances innovadores en la promoción de los procedimientos de seguridad vial. | UN | وقد أحرزت منطقتنا تقدماً إبداعياً في تعزيز إجراءات السلامة على الطرق. |
Rectificar las deficiencias detectadas con respecto a los procedimientos de seguridad y la separación de tareas en el contexto de las funciones relacionadas con la tecnología de la información | UN | التصدي لمواطن الضعف المكتشفة فيما يتصل بضوابط الأمن وتقسيم المهام في سياق وظائف تكنولوجيا المعلومات في الوكالة |
La Misión de los Estados Unidos ante las Naciones Unidas saluda atentamente a las misiones permanentes y a las misiones permanentes de observación ante las Naciones Unidas y tiene el honor de comunicar a los miembros de esas misiones los procedimientos de seguridad vigentes en los aeropuertos de los Estados Unidos y, respecto de vuelos de aviones con pabellón de los Estados Unidos, en aeropuertos del extranjero. | UN | تتقدم بعثة الولايات المتحدة لدى اﻷمم المتحدة بتحياتها إلى البعثات الدائمة والمراقبين الدائمين لدى اﻷمم المتحدة وتتشرف بأن تبلغ أعضاء البعثات بإجراءات أمن المطارات السارية بالنسبة لمطارات الولايات المتحدة وكذلك بالنسبة للطائرات التي ترفع علم الولايات المتحدة والتي تقلع من مطارات أجنبية. |
Por otro lado, se sugirió que el proyecto de artículo 5 se refiriese sólo a los procedimientos de seguridad que permitieran la integridad tanto de la firma como del mensaje. | UN | واقترح، كبديل لذلك، ألا يتناول مشروع المادة ٥ سوى إجراءات اﻷمان التي تثبت سلامة التوقيع وسلامة الرسالة معا. |
Para ello es preciso disponer de expertos competentes e integrar esas actividades en el marco más amplio de los procedimientos de seguridad de las Naciones Unidas. | UN | ويستلزم هذا العمل خبراء متفرغين كما يستلزم إدراجه في نشرات إعلانية واسعة لإجراءات الأمن بالأمم المتحدة. |
El representante de Costa Rica formula una declaración sobre los procedimientos de seguridad en la Sede y la gestión de los locales en la Sede de las Naciones Unidas. | UN | وأدلى ممثل كوستاريكا ببيان بشأن اﻹجراءات اﻷمنية في المقر وإدارة المرافق في مقر اﻷمم المتحدة. |
El Departamento de Seguridad colabora estrechamente con el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno para aplicar las políticas y los procedimientos de seguridad establecidos mediante la Red Interinstitucional de Gestión de la Seguridad. | UN | وتعمل إدارة شؤون السلامة والأمن بشكل وثيق مع إدارة حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني من أجل تنفيذ سياسات وإجراءات السلامة والأمن التي تكرست من خلال شبكة إدارة الأمن المشتركة بين الوكالات. |