"los procedimientos del tribunal" - Translation from Spanish to Arabic

    • إجراءات المحكمة
        
    • إجراءات محكمة
        
    • إجراءات محاكم
        
    • بإجراءات المحكمة
        
    • خﻻل عملية محكمة
        
    • الإجراءات أمامها
        
    Tomados en su conjunto, los procedimientos del Tribunal distan mucho de ser perfectos. UN ولا تزال إجراءات المحكمة ككل بعيــدة عن أن تتصف بالكمال.
    La República Federativa de Yugoslavia ha seguido muy atentamente los procedimientos del Tribunal. UN وقد تابعت حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إجراءات المحكمة باهتمام كبير.
    Asimismo, ha sido notable el número de personas que han visto o escuchado los procedimientos del Tribunal Internacional en los últimos meses. UN وبالمثل، شاهد إجراءات المحكمة الدولية أو استمع إليها عدد ملحوظ من الناس خلال الستة أشهر الماضية.
    En los procedimientos del Tribunal Contencioso-Administrativo, el Servicio representa al asesor jurídico del demandado. UN وتمثل دائرة الشؤون القانونية، في سياق إجراءات محكمة المنازعات، محامي المدعى عليه.
    Myanmar también observó que los procedimientos del Tribunal parecían menos costosos que los de los tribunales arbitrales. UN وأشارت ميانمار أيضا إلى أن إجراءات المحكمة أقل تكلفة من إجراءات محاكم التحكيم.
    La parte dispositiva de la resolución decía lo siguiente: " Se informó al peticionario de que no podía abusar de los procedimientos del Tribunal y seguir presentando solicitudes infundadas. UN وجاء في منطوق الأمر ما يلي: " أُبلغ صاحب الطلب أن عليه أن يتوقف عن الإخلال بإجراءات المحكمة وتقديم التماسات لا تستند إلى أي أساس.
    Además, casi 20.000 personas oyeron los procedimientos del Tribunal a través del sistema de audio que existe en el sitio web en inglés, francés, bosnio, croata y serbio y albanés. UN وبالإضافة إلى ذلك، استمع ما يقارب 000 20 شخص إلى إجراءات المحكمة من خلال الوصلة السمعية المتيسرة في الموقع باللغات الانكليزية والفرنسية والبوسنية والكرواتية والصربية والألبانية.
    Acuerdo europeo relativo a las personas que participan en los procedimientos del Tribunal Europeo de Derechos Humanos UN الاتفاق الأوروبي المتعلق بالأشخاص المشاركين في إجراءات المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان
    El objeto de los cambios era aclarar y simplificar los procedimientos del Tribunal, especialmente en lo relativo a la participación de las víctimas. UN وكان الهدف من التغييرات المقترحة توضيح إجراءات المحكمة وتبسيطها، خصوصا فيما يتعلّق بمشاركة المتضررين.
    La ONUCI supervisará los procedimientos del Tribunal e informará sobre el cumplimiento de las normas internacionales. UN وستقوم العملية بمراقبة إجراءات المحكمة والإبلاغ عن امتثالها للمعايير الدولية.
    Manifestó su preocupación por los procedimientos del Tribunal militar relativos a menores. UN وأعربت عن القلق إزاء إجراءات المحكمة العسكرية المتعلقة بالقُصّر.
    Observando los progresos considerables realizados en la tarea de mejorar los procedimientos del Tribunal Internacional y convencido de la necesidad de que sus órganos sigan tomando medidas para seguir avanzando, UN وإذ يشير إلى التقدم الكبير المحرز في تحسين إجراءات المحكمة الدولية واقتناعا منه بضرورة أن تواصل هيئاتها بذل جهودها لزيادة هذا التقدم،
    Observando los progresos considerables realizados en la tarea de mejorar los procedimientos del Tribunal Internacional y convencido de la necesidad de que sus órganos sigan tomando medidas para continuar esos progresos, UN وإذ يشير إلى التقدم الكبير المحرز في تحسين إجراءات المحكمة الدولية واقتناعا منه بضرورة أن تواصل هيئاتها بذل جهودها لزيادة هذا التقدم،
    Observando los progresos considerables realizados en la tarea de mejorar los procedimientos del Tribunal Internacional y convencido de la necesidad de que sus órganos sigan tomando medidas para continuar esos progresos, UN وإذ يشير إلى التقدم الكبير المحرز في تحسين إجراءات المحكمة الدولية واقتناعا منه بضرورة أن تواصل هيئاتها بذل جهودها لزيادة هذا التقدم،
    En cuanto a la cooperación entre el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia y Croacia, puedo informar a la Asamblea de que no hay problemas pendientes en cuanto al rápido acceso a documentos específicos de utilidad para los procedimientos del Tribunal. UN وفيما يتعلق بمسألة التعاون بين محكمة يوغوسلافيا السابقة وكرواتيا، يمكننـي أن أبلغ الجمعية العامة بأنه لا توجد مشاكل معلقة بشأن إمكانية الحصول فورا على مستندات محـددة لأغراض إجراءات المحكمة.
    Los magistrados que integraron el Grupo de Trabajo fueron seleccionados expresamente por haber sido nombrados recientemente para integrar el Tribunal Internacional, lo que les permitió ver con ojos nuevos y críticos los procedimientos del Tribunal Internacional a la luz de su experiencia previa. UN وقد تم اختيار هؤلاء القضاة بالذات لكي يتألف منهم الفريق العامل نظرا لقرب فترة تعيينهم في المحكمة الدولية، وهو ما مكنهم من إلقاء نظرة جديدة وفاحصة على إجراءات المحكمة الدولية في ضوء خبرتهم السابقة.
    No hay estadísticas disponibles sobre la duración de los procedimientos del Tribunal Supremo. UN 31- ومضى يقول إنه لا تتوفر أي إحصاءات بشأن مدة إجراءات المحكمة العليا.
    Si los procedimientos del Tribunal Contencioso-Administrativo se suspenden para que se remita la causa a los servicios de mediación, el momento de tal suspensión debe ser apropiada y la mediación propiamente dicha debe llevarse a cabo de manera oportuna, ya que la dilación en la administración de justicia equivale a denegación de justicia. UN ومضت قائلة إنه في حال تعليق إجراءات محكمة المنازعات بغرض الإحالة إلى آلية الوساطة، فإن توقيت ذلك التعليق يجب أن يكون مناسبا ويجب إجراء الوساطة نفسها في الوقت المناسب لأن تأخير العدالة بمثابة إنكارها.
    En esa ocasión, se debatieron y aprobaron enmiendas a los principales textos jurídicos que rigen el funcionamiento y los procedimientos del Tribunal. UN وجرى خلال هذه الدورة العامة إدخال تعديلات على النصوص القانونية الرئيسية المتعلقة بتيسير عمل المحكمة، وكذلك بسير الإجراءات أمامها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more