"los procedimientos especiales pertinentes" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإجراءات الخاصة ذات الصلة
        
    • والإجراءات الخاصة ذات الصلة
        
    • الإجراءات الخاصة المعنية
        
    • يتعلق بذلك من الإجراءات الخاصة
        
    • الإجراءات الخاصة ذوي الصلة
        
    • بالإجراءات الخاصة ذات الصلة
        
    • والإجراءات الخاصة المعنية
        
    De forma paralela, en la reunión se hizo referencia a la práctica de algunos órganos creados en virtud de tratados de nombrar a algunos de sus miembros coordinadores para hacer un seguimiento de las actividades de los mandatos de los procedimientos especiales pertinentes. UN وبموازاة ذلك، أشار الاجتماع إلى الممارسة التي يتبعها بعض الهيئات المنشأة بمعاهدات والتي تتمثل في تعيين بعض أعضائها منسقين لمتابعة أنشطة ولايات الإجراءات الخاصة ذات الصلة.
    Cabe señalar aquí que, en total, los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos examinan algo más de 100 informes cada año. los procedimientos especiales pertinentes también estudian aproximadamente 60 situaciones de países por año. UN وفي هذا الصدد يلاحظ أن الهيئات المنشأة بموجب معاهدات تنظر جمعاً في ما يربو على 100 تقرير سنوياً بينما تنظر الإجراءات الخاصة ذات الصلة جمعاً في ما يزيد عن 60 حالة من الحالات القطرية سنوياً.
    A este respecto, observa asimismo que el Asesor Especial mantiene un estrecho contacto e intercambio de información con los procedimientos especiales pertinentes y los órganos de derechos humanos. UN وفي هذا الصدد، يلاحظ الأمين العام أيضاً أن المستشار الخاص يواظب على توثيق عرى الاتصال وتبادل المعلومات مع الإجراءات الخاصة ذات الصلة ومع هيئات معاهدات حقوق الإنسان.
    El Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial y otros órganos creados en virtud de tratados, los procedimientos especiales pertinentes, distintos organismos, la sociedad civil y las organizaciones no gubernamentales deben colaborar estrechamente en la labor del Comité Especial. UN ويجب أن يشارك مشاركة وثيقة في عمل اللجنة المخصصة أعضاء لجنة القضاء على التمييز العنصري وهيئات المعاهدات الأخرى والإجراءات الخاصة ذات الصلة والوكالات والمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية.
    Más recientemente, el Consejo ha encomendado a todos los procedimientos especiales pertinentes y otros titulares de mandatos la tarea de solicitar y reunir urgentemente información sobre la violación de los derechos humanos del pueblo palestino y de informar al Consejo al respecto. UN وفي الآونة الأخيرة، كلف المجلس جميع الإجراءات الخاصة المعنية ومكلفين بولايات آخرين بأن يطلبوا ويجمّعوا على وجه الاستعجال معلومات بشأن انتهاكات حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني وأن يقدموا تقريراً في ذلك الشأن إلى المجلس.
    Subrayando la importante función que desempeñan los órganos competentes de las Naciones Unidas creados en virtud de tratados en la supervisión de la aplicación de las convenciones de derechos humanos y los procedimientos especiales pertinentes, en el marco de sus respectivos mandatos, para hacer frente al problema de la violencia contra las trabajadoras migratorias y proteger y promover sus derechos y su bienestar, UN وإذ تشدد على الدور المهم الذي تضطلع به هيئات الأمم المتحدة التعاهدية، ذات الصلة في رصد تنفيذ اتفاقيات حقوق الإنسان وما يتعلق بذلك من الإجراءات الخاصة في حدود ولاية كل منها، وفي التصدي لمشكلة العنف ضد العاملات المهاجرات، وفي حماية وتعزيز حقوقهن ورفاههن،
    Una delegación explicó la forma en que había reestructurado su deuda externa y obtenido alivio de la deuda, y sugirió que el equipo especial se inspirase en la labor de los procedimientos especiales pertinentes. UN وأوضح أحد الوفود الطريقة التي أعاد بها هيكلة الدين الخارجي وحصل على إمكانية تخفيف عبء الدين، واقترح أن تستفيد فرقة العمل من أعمال الإجراءات الخاصة ذات الصلة.
    Por último, el Consejo pidió al ACNUDH que presentase un informe completo sobre la aplicación de la resolución en su 25º período de sesiones, con aportaciones de los titulares de mandatos de los procedimientos especiales pertinentes. UN وأخيراً، طلب المجلس إلى المفوضية السامية تقديم تقرير شامل عن تنفيذ القرار إلى المجلس في دورته الخامسة والعشرين مع مساهمات الإجراءات الخاصة ذات الصلة.
    los procedimientos especiales pertinentes han manifestado reiteradamente su preocupación por el deterioro de la situación sanitaria de algunos reclusos, por la denegación de atención médica adecuada y especializada a personas que necesitan ayuda externa urgente, y por el riesgo de muerte al que están expuestos varios reclusos debido a la falta de atención médica. UN وقد أعرب المكلفون بولايات في إطار الإجراءات الخاصة ذات الصلة عن شواغلهم بشأن تدهور الأحوال الصحية لبعض السجناء ومنع الرعاية الطبية الكافية والمتخصصة عمن هم في أمس الحاجة إلى مساعدة خارجية، وتعريض عدد من السجناء لخطر الموت بسبب الافتقار إلى الرعاية الطبية.
    7. Decide establecer urgentemente y enviar inmediatamente una comisión de investigación de alto nivel, integrada por expertos en derechos humanos y en derecho internacional humanitario, con la posibilidad de incitar a los procedimientos especiales pertinentes de las Naciones Unidas que se propugnan por la Comisión, para que: UN 7- يقرر أن يشكل بصفة عاجلة ويوفد فوراً لجنة تحقيق رفيعة المستوى تتألف من خبراء بارزين في قانون حقوق الإنسان وفي القانون الإنساني الدولي، على أن يشمل ذلك إمكانيّة دعوة الإجراءات الخاصة ذات الصلة لدى الأمم المتحدة التي ترشح للجنة التحقيق، وذلك من أجل:
    7. Exhorta a los procedimientos especiales pertinentes y al Comité Asesor del Consejo de Derechos Humanos, e invita a los órganos de tratados de derechos humanos, a que, en el marco de sus mandatos respectivos, sigan ocupándose de los aspectos pertinentes de la protección de los derechos humanos de la población civil en los conflictos armados; UN 7- يطلب إلى الإجراءات الخاصة ذات الصلة واللجنة الاستشارية لمجلس حقوق الإنسان، أن تواصل لدى اضطلاعها بأعمالها معالجة الجوانب ذات الصلة بحماية حقوق الإنسان للمدنيين في الصراعات المسلحة، ويدعو أيضاً هيئات معاهدات حقوق الإنسان، كل في حدود ولايته، إلى القيام بذلك؛
    7. Exhorta a los procedimientos especiales pertinentes y al Comité Asesor del Consejo de Derechos Humanos, e invita a los órganos de tratados de derechos humanos, a que, en el marco de sus mandatos respectivos, sigan ocupándose en su labor de los aspectos pertinentes de la protección de los derechos humanos de la población civil en los conflictos armados; UN 7- يطلب إلى الإجراءات الخاصة ذات الصلة واللجنة الاستشارية لمجلس حقوق الإنسان، أن تواصل لدى اضطلاعها بأعمالها معالجة الجوانب ذات الصلة بحماية حقوق الإنسان للمدنيين في الصراعات المسلحة، ويدعو أيضاً هيئات معاهدات حقوق الإنسان، كل في حدود ولايته، إلى القيام بذلك؛
    28. En su resolución 10/2 el Consejo instó a los Estados a que velaran por que no se impusiera la pena capital por delitos cometidos por personas de menos de 18 años de edad y exhortó a los procedimientos especiales pertinentes del Consejo a que prestaran especial atención a dichas cuestiones y a que, siempre que fuera procedente, formularan recomendaciones concretas al respecto. UN 28- وقد حث المجلس في قراره 10/2 الدول على أن تكفل عدم فرض عقوبة الإعدام على جرائم يرتكبها أشخاص دون سن الثامنة عشرة من العمر، ودعا الإجراءات الخاصة ذات الصلة التابعة للمجلس إلى إيلاء اهتمام خاص لهذه المسائل، وتقديم توصيات محددة في هذا الصدد، عند الاقتضاء.
    88. La Relatora Especial alienta a los Estados a que se basen en la experiencia de los procedimientos especiales pertinentes del Consejo de Derechos Humanos y recurran a la cooperación y asistencia técnicas de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y otros organismos pertinentes con objeto de complementar la labor que se está llevando a cabo con el objetivo de: UN 88- وتشجع المقررة الخاصة الدول على الاستفادة من خبرات الإجراءات الخاصة ذات الصلة التابعة لمجلس حقوق الإنسان والتعاون والمساعدة التقنيين لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، وغيرها من الوكالات المعنية لتكملة الجهود الجارية من أجل القيام بما يلي:
    Subrayando la importante función que desempeñan los órganos competentes de las Naciones Unidas creados en virtud de tratados en la supervisión de la aplicación de las convenciones de derechos humanos y los procedimientos especiales pertinentes, en el marco de sus respectivos mandatos, para hacer frente al problema de la violencia contra las trabajadoras migratorias y proteger y promover sus derechos y su bienestar, UN وإذ تشدد على الدور المهم الذي تؤديه هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة والمنشأة بموجب معاهدات في رصد تنفيذ اتفاقيات حقوق الإنسان والإجراءات الخاصة ذات الصلة في حدود ولاية كل منها، وفي التصدي لمشكلة العنف ضد العاملات المهاجرات، وفي حماية وتعزيز حقوقهن ورفاههن،
    * Los miembros de los órganos establecidos en virtud de tratados y de los procedimientos especiales pertinentes deben poseer una formación en DCA/DIH, si consideran que la necesitan, o deben contar con el asesoramiento de expertos en DCA/DIH. UN ينبغي لأعضاء هيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة ذات الصلة إما تلقي التدريب في مجال قانون النزاعات المسلحة/القانون الإنساني الدولي إذا رأوا أنهم بحاجة إلى ذلك، أو أن تتاح لهم خبرات في هذا المجال(66).
    4. Decide además invitar a un representante del Comité de los Derechos del Niño a que participe en las sesiones del Grupo de Trabajo abierto en calidad de especialista, así como, cuando proceda, a los procedimientos especiales pertinentes de las Naciones Unidas y a otros expertos independientes competentes; UN 4- يقرر كذلك أن يدعو ممثلاً عن لجنة حقوق الطفل للمشاركة في الفريق العامل المفتوح العضوية كمصدر للمعلومات، فضلاً عن الإجراءات الخاصة المعنية التابعة للأمم المتحدة وخبراء مستقلين مختصين آخرين، عند الاقتضاء؛
    4. Decide además invitar a un representante del Comité de los Derechos del Niño a que participe en las sesiones del Grupo de Trabajo abierto en calidad de especialista, así como, cuando proceda, a los procedimientos especiales pertinentes de las Naciones Unidas y a otros expertos independientes competentes; UN 4- يقرر كذلك أن يدعو ممثلاً عن لجنة حقوق الطفل للمشاركة في الفريق العامل المفتوح العضوية كمصدر للمعلومات، فضلاً عن الإجراءات الخاصة المعنية التابعة للأمم المتحدة وخبراء مستقلين مختصين آخرين، عند الاقتضاء؛
    Subrayando la importante función que desempeñan los órganos competentes de las Naciones Unidas creados en virtud de tratados en la supervisión de la aplicación de las convenciones de derechos humanos y los procedimientos especiales pertinentes, en el marco de sus respectivos mandatos, para hacer frente al problema de la violencia contra las trabajadoras migratorias y proteger y promover sus derechos y su bienestar, UN وإذ تشدد على الدور المهم الذي تضطلع به هيئات الأمم المتحدة التعاهدية ذات الصلة في رصد تنفيذ اتفاقيات حقوق الإنسان وما يتعلق بذلك من الإجراءات الخاصة في حدود ولاية كل منها، وفي التصدي لمشكلة العنف ضد العاملات المهاجرات، وفي حماية وتعزيز حقوقهن ورفاههن،
    Ese seminario podría también contar con la participación de los titulares de mandatos de los procedimientos especiales pertinentes. UN ويمكن أن تستفيد هذه الحلقة التدريبية من مشاركة أصحاب ولايات الإجراءات الخاصة ذوي الصلة.
    8. Alienta al Asesor Especial a que, en el desempeño de sus funciones, establezca un enlace con el sistema de las Naciones Unidas, en particular con los procedimientos especiales pertinentes de la Comisión, en relación con sus actividades para la prevención del genocidio; UN 8- تشجع المستشار الخاص على إقامة اتصال بمنظومة الأمم المتحدة أثناء اضطلاعه بمهامه، لا سيما الاتصال بالإجراءات الخاصة ذات الصلة لدى اللجنة، وذلك بشأن أنشطته الرامية إلى منع الإبادة الجماعية؛
    Cabe esperar nuevos progresos merced a la mayor cooperación entre el Comité y los procedimientos especiales pertinentes sobre el seguimiento de las observaciones generales y las observaciones finales en el ámbito nacional. UN ومن المتوقع أن يحقق التعاون الأوثق بين اللجنة والإجراءات الخاصة المعنية مزيدا من التقدم في متابعة التعليقات العامة والملاحظات الختامية على الصعيد الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more