También debe facilitarse información acerca de las medidas concretas tomadas para el tratamiento, cuidado y protección de los niños internados en instituciones, incluidos los procedimientos judiciales o administrativos. | UN | وينبغي تقديم معلومات أيضا عن التدابير المحددة المعتمدة للأطفال المودعين في مؤسسات للعلاج أو الرعاية أو الحماية، بما في ذلك الإجراءات القضائية أو الإدارية. |
También debe facilitarse información acerca de las medidas concretas tomadas para el tratamiento, cuidado y protección de los niños internados en instituciones, incluidos los procedimientos judiciales o administrativos. | UN | وينبغي تقديم معلومات أيضا عن التدابير المحددة المعتمدة للأطفال المودعين في مؤسسات للعلاج أو الرعاية أو الحماية، بما في ذلك الإجراءات القضائية أو الإدارية. |
También debe facilitarse información acerca de las medidas concretas tomadas para el tratamiento, cuidado y protección de los niños internados en instituciones, incluidos los procedimientos judiciales o administrativos. | UN | وينبغي تقديم معلومات أيضا عن التدابير المحددة المعتمدة للأطفال المودعين في مؤسسات للعلاج أو الرعاية أو الحماية، بما في ذلك الإجراءات القضائية أو الإدارية. |
También debe facilitarse información acerca de las medidas concretas tomadas para el tratamiento, cuidado y protección de los niños internados en instituciones, incluidos los procedimientos judiciales o administrativos. | UN | وينبغي تقديم معلومات أيضا عن التدابير المحددة المعتمدة للأطفال المودعين في مؤسسات للعلاج أو الرعاية أو الحماية، بما في ذلك الإجراءات القضائية أو الإدارية. |
Asimismo, deberá registrarse la hora y el lugar de todos los interrogatorios junto con los nombres de todos los presentes, y dicha información también deberá estar disponible a efectos de los procedimientos judiciales o administrativos. | UN | وعلى نفس النحو، ينبغي تسجيل وقت ومكان جميع الاستجوابات بالاضافة إلى أسماء جميع الحاضرين، وينبغي أن يتاح الاطلاع على هذه المعلومات لأغراض الإجراءات القضائية أو الإدارية. |
Asimismo, deberá registrarse la hora y el lugar de todos los interrogatorios junto con los nombres de todos los presentes, y dicha información también deberá estar disponible a efectos de los procedimientos judiciales o administrativos. | UN | وعلى نفس النحو، ينبغي تسجيل وقت ومكان جميع الاستجوابات بالإضافة إلى أسماء جميع الحاضرين، وينبغي أن يتاح الاطلاع على هذه المعلومات لأغراض الإجراءات القضائية أو الإدارية. |
Asimismo, deberá registrarse la hora y el lugar de todos los interrogatorios junto con los nombres de todos los presentes, y dicha información también deberá estar disponible a efectos de los procedimientos judiciales o administrativos. | UN | وعلى نفس النحو، ينبغي تسجيل وقت ومكان جميع الاستجوابات بالإضافة إلى أسماء جميع الحاضرين، وينبغي أن يتاح الاطلاع على هذه المعلومات لأغراض الإجراءات القضائية أو الإدارية. |
Asimismo, deberá registrarse la hora y el lugar de todos los interrogatorios junto con los nombres de todos los presentes, y dicha información también deberá estar disponible a efectos de los procedimientos judiciales o administrativos. | UN | وعلى نفس النحو، ينبغي تسجيل وقت ومكان جميع الاستجوابات بالإضافة إلى أسماء جميع الحاضرين، وينبغي أن يتاح الاطلاع على هذه المعلومات لأغراض الإجراءات القضائية أو الإدارية. |
40. Desde una perspectiva puramente teórica, el punto de partida debería ser, en principio, la práctica de los Estados fuera de los procedimientos judiciales o cuasijudiciales. | UN | 40- من منظور نظري محض، ينبغي أن يكون المنطلق مبدئياً هو ممارسة الدول خارج الإجراءات القضائية أو شبه القضائية. |
La recopilación de la práctica de los Estados fuera de los procedimientos judiciales o cuasijudiciales es la parte más difícil del proyecto y requiere, más que cualquier otra categoría de material, ayuda de los Estados y otras fuentes. | UN | وأصعب جزء في المشروع هو تجميع ممارسة الدول خارج الإجراءات القضائية أو شبه القضائية إذ يستلزم أكثر من أي فئة أخرى، مساعدة من الدول وغيرها من المصادر. |
Asimismo, deberá registrarse la hora y el lugar de todos los interrogatorios junto con los nombres de todos los presentes, y dicha información también deberá estar disponible a efectos de los procedimientos judiciales o administrativos. | UN | وعلى النحو ذاته، ينبغي تسجيل وقت ومكان جميع الاستجوابات بالإضافة إلى أسماء جميع الحاضرين، وينبغي أن يتاح الاطلاع على هذه المعلومات لأغراض الإجراءات القضائية أو الإدارية. |
Se alienta a los Estados partes a que introduzcan medidas legislativas por las que se exija a los responsables de adoptar decisiones en los procedimientos judiciales o administrativos que expliquen en qué medida se han tomado en consideración las opiniones del niño y las consecuencias para el niño. | UN | وتشجع الدول الأطراف على اتخاذ تدابير تشريعية تطلب إلى متخذي القرارات في الإجراءات القضائية أو الإدارية توضيح مدى مراعاة آراء الطفل والعواقب المترتبة عن ذلك بالنسبة للطفل. |
Se alienta a los Estados partes a que introduzcan medidas legislativas por las que se exija a los responsables de adoptar decisiones en los procedimientos judiciales o administrativos que expliquen en qué medida se han tomado en consideración las opiniones del niño y las consecuencias para éste. | UN | وتشجع الدول الأطراف على اتخاذ تدابير تشريعية تطلب إلى متخذي القرارات في الإجراءات القضائية أو الإدارية توضيح مدى مراعاة آراء الطفل والعواقب المترتبة عن ذلك بالنسبة للطفل. |
Ante la amplitud de las violaciones y según el contexto, el Estado puede optar también por establecer un mecanismo parajudicial de verdad y reconciliación, que complemente los procedimientos judiciales, o acordar con las Naciones Unidas la creación de un tribunal mixto, como el establecido para Sierra Leona. | UN | وفي مواجهة ضخامة الانتهاكات، وحسب السياق، يمكن للدولة أن تلجأ إلى إقامة آلية شبه قضائية لتقصي الحقائق وتحقيق الوفاق، إلى جانب الإجراءات القضائية أو الاتفاق مع الأمم المتحدة على إقامة محكمة مشتركة، على غرار المحكمة التي أنشئت لسيراليون. |
c) Acuerdo y práctica ulteriores de los Estados fuera de los procedimientos judiciales o cuasijudiciales; | UN | (ج) اتفاق الدول وممارستها اللاحقان خارج الإجراءات القضائية أو شبه القضائية؛ |
108. A nivel nacional, los procedimientos judiciales o administrativos deben permitir que el público solicite la aplicación y ampliación de las excepciones y limitaciones para asegurar el disfrute de sus derechos constitucionales y humanos. | UN | 108- وعلى الصعيد المحلي، يتعين على الإجراءات القضائية أو الإدارية أن تمكن الجمهور من أن يطلب تنفيذ الاستثناءات والقيود والتوسع فيها من أجل ضمان حقوقه الدستورية وما له من حقوق الإنسان. |
9. El Comité recomienda que los principios generales de la Convención sobre los Derechos del Niño, en particular los principios de no discriminación y respeto de las opiniones del niño, se observen en todas las medidas adoptadas por el Estado parte para aplicar las disposiciones del Protocolo facultativo, incluidos los procedimientos judiciales o administrativos. | UN | 9- توصي اللجنة بأن تدرج المبادئ العامة لاتفاقية حقوق الطفل، وبشكل خاص مبادئ عدم التمييز واحترام آراء الطفل، في جميع التدابير التي تتخذها الدولة الطرف لتنفيذ أحكام البروتوكول الاختياري، بما في ذلك الإجراءات القضائية أو الإدارية. |
8. El Comité recomienda que se observen los principios generales de la Convención sobre los Derechos del Niño, en particular el principio del interés superior del niño, en todas las medidas adoptadas por el Estado parte para aplicar las disposiciones del Protocolo Facultativo, incluidos los procedimientos judiciales o administrativos. | UN | 8- وتوصي اللجنة بإدراج المبادئ العامة لاتفاقية حقوق الطفل، ولا سيما مبدأ مصالح الطفل الفضلى، في جميع التدابير التي تتخذها الدولة الطرف لتنفيذ أحكام البروتوكول الاختياري، بما في ذلك الإجراءات القضائية أو الإدارية. |
El CRC expresó su preocupación, y también insistió en ello el ACNUR, por los métodos utilizados para tratar a los solicitantes de asilo y a los niños no acompañados en las zonas de espera de los aeropuertos, y recomendó que se observara el principio de no discriminación en los procedimientos judiciales o administrativos. | UN | وكما بينت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين(127)، أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء الأساليب المتبعة في التعامل مع ملتمسي اللجوء والأطفال غير المصحوبين في أماكن الانتظار في المطارات، وأوصت بأن يُشمل مبدأ عدم التمييز في الإجراءات القضائية أو الإدارية(128). |
7) El Comité recomienda que los principios generales de la Convención sobre los Derechos del Niño, en particular el principio de no discriminación, se observen en todas las medidas que adopte el Estado parte para aplicar las disposiciones del Protocolo Facultativo, incluidos los procedimientos judiciales o administrativos. | UN | (7) توصي اللجنة بإدراج المبادئ العامة لاتفاقية حقوق الطفل، ولا سيما مبدأ عدم التمييز، في جميع التدابير التي تتخذها الدولة الطرف لتنفيذ أحكام البروتوكول الاختياري، بما في ذلك الإجراءات القضائية أو الإدارية. |