:: Actualización de los procedimientos operativos uniformes para la adquisición de equipo relacionado con la seguridad | UN | :: استكمال إجراءات التشغيل الموحدة المتعلقة بالجوانب الأمنية لتسليم المعدات |
:: Revisión de los procedimientos operativos uniformes de seguridad de la Internet, para misiones sobre el terreno | UN | :: تنقيح إجراءات التشغيل الموحدة المتعلقة بأمن الإنترنت للبعثات الميدانية |
Se registraron importantes progresos en la calidad de la gestión, incluida la revisión de los procedimientos operativos uniformes y en la reunión y análisis de información mediante la introducción del Sistema de Gestión de la Información para Actividades relativas a las Minas. | UN | وقد تحقق تقدم كبير في مجال الإدارة الجيدة، بما في ذلك تنقيح إجراءات التشغيل الموحدة وفي مجال جمع وتحليل المعلومات من خلال الأخذ بنظام إدارة المعلومات للإجراءات المتعلقة بالألغام. |
La Junta observó que la Sección de Suministros del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz no llevaba a cabo un examen detallado de los procedimientos operativos uniformes que se recibían de las misiones. | UN | ولاحظ المجلس أن قسم الإمدادات التابع لإدارة عمليات حفظ السلام لم يجر استعراضا مفصلا لإجراءات التشغيل الموحدة التي وردت من البعثات. |
Se necesita un ingeniero profesional que supervise los trabajos para que éstos se hagan con arreglo a los procedimientos operativos uniformes del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | وهناك حاجة إلى مهندس من الفئة الفنية لكي يكفل أداء العمل وفقا لإجراءات التشغيل الموحدة التي تتبعها إدارة عمليات حفظ السلام. |
Esa situación ha dado lugar a una aplicación desigual de los procedimientos operativos uniformes. | UN | وقد أدى ذلك إلى تفاوت تطبيق الإجراءات التشغيلية الموحدة. |
También está previsto que en el Manual sobre el equipo de propiedad de los contingentes se indique la necesidad de que los contingentes de los países que aportan tropas o fuerzas policiales cumplan los procedimientos operativos uniformes, operacionales, logísticos y administrativos, de las misiones de las Naciones Unidas sobre el terreno y las correspondientes instrucciones administrativas. | UN | وقد تقرر أيضا أن يشمل الدليل المتعلق بالمعدات المملوكة للوحدات شرط تقيد الوحدات التابعة للبلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة بإجراءات التشغيل الموحدة للبعثات الميدانية للأمم المتحدة في مجالي العمليات والإمداد والمجال الإداري وبالتعليمات الإدارية. |
los procedimientos operativos uniformes para el despliegue rápido se están elaborando actualmente y se incluyen en el plan de trabajo del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz para 2004. | UN | 102 - ويجري حاليا تطوير إجراءات التشغيل الموحدة للنشر السريع وهي مدرجة في خطة عمل إدارة عمليات حفظ السلام لعام 2004. |
Además, los asesores de policía civil de la UNMISET han actuado como mentores de los miembros de la Dependencia de Fomento de la Capacidad, que ha elaborado y revisado los procedimientos operativos uniformes de la policía nacional. | UN | وفضلا عن ذلك، قدم مستشارو الشرطة المدنية التابعة للبعثة، التوجيه عن قرب إلى وحدة بناء القدرات، التي تتولى صياغة إجراءات التشغيل الموحدة للشرطة الوطنية واستعراضها. |
También examinará los procedimientos operativos uniformes de las misiones y establecerá y mantendrá políticas, procedimientos, normas y prácticas para controlar los bienes aéreos. | UN | كما سيستعرض إجراءات التشغيل الموحدة للبعثة ويضع سياسات وإجراءات ومعايير وممارسات لمراقبة الأصول الجوية ويعمل على مراعاتها. |
los procedimientos operativos uniformes constituyen las instrucciones relativas a la labor operativa o directrices de procedimiento y las normas de conducta para los investigadores. | UN | 28 - تشكل إجراءات التشغيل الموحدة تعليمات العمل التشغيلي أو المبادئ التوجيهية الإجرائية وقواعد السلوك بالنسبة للمحققين. |
El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz ha recibido y ha empezado a examinar los procedimientos operativos uniformes de cinco misiones que han suscrito contratos para el suministro de alimentos y ha pedido información a las otras cinco misiones. | UN | 16 - استلمت إدارة عمليات حفظ السلام إجراءات التشغيل الموحدة لخمس بعثات ذات عقود حصص إعاشة وتقوم بمراجعتها، كما تتابع مسألة تقديم البعثات الخمس المتبقية لإجراءاتها. |
a) En las misiones de reciente establecimiento no se habían aplicado los procedimientos operativos uniformes que rigen la gestión de las raciones; | UN | (أ) عدم تنفيذ إجراءات التشغيل الموحدة بالنسبة لإدارة حصص الإعاشة في البعثات المنشأة حديثا؛ |
Los asesores de policía civil de la UNMISET también continuaron prestando asistencia a la Dependencia de Fomento de la Capacidad, que ha elaborado y revisado los procedimientos operativos uniformes de la policía nacional. | UN | وواصل مستشارو الشرطة المدنية في بعثة الأمم المتحدة لتقديم الدعم في تيمور - ليشتي أيضا تقديم المساعدة لوحدة بناء القدرات التي تتولى صياغة إجراءات التشغيل الموحدة للشرطة الوطنية واستعراضها. |
En enero de 2005 se concluyeron y distribuyeron a todos los contingentes militares y al personal de la Dependencia de Alimentación los procedimientos operativos uniformes sobre raciones revisados. | UN | واكتمل إعداد إجراءات التشغيل الموحدة المنقحة المتعلقة بحصص الإعاشة ووُزعت على جميع الوحدات العسكرية وموظفي الخلية المعنية بالأغذية في كانون الثاني/يناير 2005. |
En 2006 el Director Interino reconoció la necesidad de refinar y desarrollar los procedimientos operativos uniformes y alentó a los investigadores interesados y experimentados a establecer grupos de trabajo especiales con objeto de desarrollarlos. | UN | 32 - وفي عام 2006، أقر المدير بالوكالة بالحاجة إلى تنقيح إجراءات التشغيل الموحدة وزيادة تطويرها، وشجع المحققين الذين لديهم اهتمام بهذا المجال وخبرة فيه على إنشاء فرق عمل خاصة لتطوير تلك الإجراءات. |
47. La OSSI observó que la mayoría de los directores y el personal sobre el terreno no conocían bien los estudios sobre la experiencia obtenida ni los procedimientos para aplicarlos a las políticas del Departamento o a los procedimientos operativos uniformes. | UN | 47 - ولاحظ المكتب أن معظم المديرين والموظفين في الميدان على غير دراية بالدراسات المتعلقة بالدروس المستفادة أو بالإجراءات المتخذة لترجمتها إلى سياسات للإدارة أو لإجراءات التشغيل الموحدة بها. |
La Administración aceptó la recomendación de la Junta de examinar detalladamente los procedimientos operativos uniformes de las misiones en relación con la gestión de las raciones a fin de garantizar su conformidad con el manual de gestión de las raciones. | UN | 203 - ووافقت الإدارة على توصية المجلس بإجراء استعراض مسهب لإجراءات التشغيل الموحدة للبعثات المتعلقة بإدارة حصص الإعاشة لكفالة اتساقها مع دليل إدارة تلك الحصص. |
En el párrafo 203 del informe de la Junta de Auditores, la Administración aceptó la recomendación de la Junta de examinar detalladamente los procedimientos operativos uniformes de las misiones para la gestión de las raciones, a fin de garantizar su conformidad con el Manual de Gestión de las Raciones. | UN | 15 - في الفقرة 203 ، أوصى المجلس بإجراء استعراض مسهب لإجراءات التشغيل الموحدة للبعثات المتعلقة بإدارة حصص الإعاشة لكفالة اتساقها مع دليل إدارة تلك الحصص ووافقت الإدارة على ذلك. |
Por ejemplo, de conformidad con los procedimientos operativos uniformes, el oficial jefe de seguridad realiza las funciones de asesor de seguridad de la misión y tiene acceso directo al jefe de la misión en relación con todos los asuntos de seguridad. | UN | فعلى سبيل المثال، تقضي الإجراءات التشغيلية الموحدة بأن يكون كبير الضباط العسكريين المستشار الأمني للبعثة وأن يتاح له الاتصال المباشر برئيس البعثة في جميع المسائل المتصلة بالأمن. |
Los comandantes de la UNMIL, la ONUCI y la UNAMSIL celebraron su séptima reunión regional de Comandantes de Fuerzas en Freetown, del 17 al 19 de mayo, en la que examinaron la situación de seguridad de la subregión y discutieron los procedimientos operativos uniformes para los tres centros mixtos de análisis de las misiones. | UN | 85 - وقد عقد قادة القوات التابعة لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وبعثة الأمم المتحدة في سيراليون اجتماعهم الإقليمي السابع في فريتاون في الفترة من 17 إلى 19 أيار/مايو واستعرضوا خلاله الحالة الأمنية في المنطقة دون الإقليمية وناقشوا الإجراءات التشغيلية الموحدة لخلية التحليل المشتركة التابعة لكل بعثة. |
b) Se enmiende el Manual sobre el equipo de propiedad de los contingentes para disponer que los informes de verificación se deben presentar cada tres meses y que los contingentes de los países que aportan tropas y fuerzas policiales deben ajustarse a los procedimientos operativos uniformes, operacionales logísticos y administrativos, de las misiones de las Naciones Unidas sobre el terreno y a las correspondientes instrucciones administrativas. | UN | (ب) تعديل دليل المعدات المملوكة للوحدات بحيث يُذكر فيه أنه يجب أن تقدم تقارير التحقق مرة كل أربعة أشهر وأن تتقيد الوحدات التابعة للبلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة بإجراءات التشغيل الموحدة للبعثات الميدانية للأمم المتحدة في مجالي العمليات والإمداد والمجال الإداري وبالتعليمات الإدارية. الآراء التي أبدتها مجموعة واحدة من الدول الأعضاء |