"los procedimientos relacionados con" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإجراءات المتعلقة
        
    • اﻹجراءات المتصلة
        
    • الإجراءات ذات الصلة
        
    • للإجراءات المتصلة
        
    • للإجراءات المتعلقة
        
    • اﻻجراءات المتصلة
        
    • للإجراءات المتعلّقة
        
    Dado que la condición previa se aplicaba a todos los procedimientos relacionados con el caso, debía considerarse sustantiva. UN ولما كان الشرط المسبق ينطبق على جميع الإجراءات المتعلقة بمثل هذه الحالة، فيجب أن ينظر إليه على أنه موضوعي.
    En la resolución se insta también a los Estados Miembros a que simplifiquen los procedimientos relacionados con la entrada y el tránsito del personal de búsqueda y salvamento y de su equipo. UN ويدعو القرار كذلك الدول الأعضاء إلى تبسيط أو تقليص الإجراءات المتعلقة بدخول وخروج فرق البحث والإنقاذ ومعداتها.
    También nos siguen inquietando los procedimientos relacionados con las listas de sanciones. UN ومازلنا نشعر بالقلق إزاء الإجراءات المتعلقة بوضع قوائم الجزاءات.
    Por consiguiente, el Secretario General opina que dichos gastos deben tratarse fuera de los procedimientos relacionados con el conjunto del presupuesto bienal por programas de las Naciones Unidas y con el fondo para imprevistos. UN وتأسيسا على ذلك، يرى اﻷمين العام أنه ينبغي معاملة هذه المصروفات خارج نطاق اﻹجراءات المتصلة بمخطط الميزانية البرنامجية لﻷمم المتحدة لفترة السنتين ولصندوق الطوارئ.
    33. El Secretario General considera que las actividades mencionadas anteriormente tienen carácter extraordinario y no se les deben aplicar en consecuencia los procedimientos relacionados con el fondo para imprevistos, según se dispone en el párrafo 11 del anexo I de la resolución 41/213 de la Asamblea General. UN ٣٣ - ويرى اﻷمين العام أن اﻷنشطة المبينة أعلاه ذات طابع استثنائي يتصل بصون السلم واﻷمن، وينبغي من ثم أن تعالج خارج نطاق اﻹجراءات المتصلة بصندوق الطوارئ، وفقا للمنصوص عليه في الفقرة ١١ من المرفق اﻷول لقرار الجمعية العامة ٤١/٢١٣.
    Expongan también los procedimientos relacionados con la prestación de apoyo en el Pakistán a actos de terrorismo realizados o que se proyecte realizar en otros lugares. UN ويرجى أيضا تبيان الإجراءات ذات الصلة بتقديم الدعم داخل باكستان للأعمال الإرهابية التي تُرتكب أو يُعتزم القيام بها في مكان آخر.
    El Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno ha hecho esfuerzos significativos para que todos los procedimientos relacionados con la contratación, como la aprobación por el órgano central de examen sobre el terreno, se realicen a tiempo, y espera que a medida que las misiones se adapten al nuevo proceso, se reduzca todavía más la duración de los trámites de contratación. UN وتبذل إدارة الدعم الميداني جهودا كبيرة لكفالة التنفيذ في الوقت المناسب للإجراءات المتصلة بالاستقدام، من قبيل الحصول على موافقة هيئة الاستعراض المركزية في الميدان، وهي تتوقع أن تنخفض مهل الاستقدام أكثر مع تكيف البعثات مع العملية الجديدة.
    El desarrollo progresivo de los procedimientos relacionados con la formulación de reservas era un medio importante de promover una amplia adhesión a los tratados. UN وقيل إن التطوير التدريجي للإجراءات المتعلقة بإبداء التحفظات وسيلة هامة لتشجيع الانضمام إلى المعاهدات على نطاق واسع.
    En los procedimientos relacionados con la concesión de asilo se podrá permitir la cooperación judicial en las fases presididas por un juez. UN وفي الإجراءات المتعلقة باللجوء، يمكن السماح بالتعاون القضائي في المراحل التي يترأسها أحد القضاة.
    Documento de trabajo sobre los procedimientos relacionados con la exportación de materiales nucleares y determinadas categorías de equipo y otros materiales en relación con el párrafo 2 del artículo III del Tratado UN ورقة عمل عن الإجراءات المتعلقة بصادرات المواد النووية وفئات معينة من المعدات والمواد فيما يتصل بالفقرة الفرعية 2 من المادة الثالثة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية
    Se ha avanzado en materia de equidad y transparencia en los procedimientos relacionados con el régimen de sanciones contra Al-Qaida. UN 68 - وأُحرز تقدم على صعيدي الإنصاف والشفافية في الإجراءات المتعلقة بنظام الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة.
    Demasiado tiempo se ha dedicado a las discusiones sobre la ampliación del Consejo de Seguridad, el aumento del número de miembros permanentes y no permanentes, el cambio de los procedimientos relacionados con el derecho al veto y la aprobación de decisiones conjuntas. UN لقد كُرس وقت طويل لمناقشة زيادة عضوية مجلس الأمن، وزيادة عدد الأعضاء الدائمين في المجلس، وتغيير الإجراءات المتعلقة بحق الفيتو، واعتماد المقررات المشتركة.
    Un estudio realizado en la Misión de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire (MINUCI) dio como resultado la introducción de cambios en los procedimientos relacionados con la autoridad para obligar fondos antes de comenzar un mandato. UN وقد أسفرت دراسة أجريت على بعثة الأمم المتحدة في كوت ديفوار عن تغيير الإجراءات المتعلقة بسلطة الالتزام السابقة على الولاية.
    los procedimientos relacionados con las patrullas de policía observados y supervisados, la introducción de programas de capacitación establecidos en el distrito de Zugdidi, el proyecto de supervisión policial de la comunidad que se está elaborando con respecto a la población local UN جرى تنفيذ الإجراءات المتعلقة بدوريات الشرطة ورصدها، ووضع برامج تدريب تمهيدية في مقاطعة زغديدي، ويجري حاليا الإعداد لمشروع أنشطة مجتمعية للحفاظ على أمن السكان المحليين
    41. El Grupo de Trabajo convino en que la negociación de un acuerdo bilateral entre las Naciones Unidas y el país que aporta un contingente constituía un elemento indispensable de la reforma de los procedimientos relacionados con el equipo de propiedad de los contingentes. UN ٤١ - اتفق الفريق العامل على أن التفاوض بشأن إبرام اتفاق ثنائي بين اﻷمم المتحدة والبلد المساهم بقوات يشكل عنصرا أساسيا فيما يتصل بتحسين اﻹجراءات المتصلة بالمعدات المملوكة للوحدات.
    h) Revisión de los procedimientos relacionados con las cartas de asignación; UN )ح( تنقيحات اﻹجراءات المتصلة برسائل المساعدة؛
    Sin embargo, lo mismo se aplica a otras cuestiones sustantivas como el desarrollo sostenible, la mitigación de la pobreza y el desarrollo humano, dado que las directrices se formularon teniendo en cuenta los procedimientos relacionados con esos mecanismos, y se evitó hacer referencia a las cuestiones intersectoriales de desarrollo que deberían merecer una prioridad. UN غير أن ذلك ينطبق أيضا على المسائل الفنية اﻷخرى مثل التنمية المستدامة والتخفيف من حدة الفقر والتنمية البشرية، ﻷن المبادئ التوجيهية صيغت بشكل يركز على اﻹجراءات المتصلة بتلك اﻵليات وتجنبت اﻹشارة إلى القضايا اﻹنمائية المشتركة بين القطاعات التي تستحق أولوية عليا.
    De acuerdo con lo dispuesto en el párrafo 11 de la resolución 41/213 de la Asamblea General, se propone que, dado que las necesidades adicionales son de carácter extraordinario y están relacionadas con el mantenimiento de la paz y la seguridad, no deben aplicarse en este caso los procedimientos relacionados con el fondo para imprevistos. UN وعملا بأحكام الفقرة ١١ من قرار الجمعية العامة ٤١/٢١٣، فقد اقتُرح، بالنظر إلى أن الاحتياجات اﻹضافية ذات طابع استثنائي يتصل بصون السلم واﻷمن، أن يعامل ذلك الطلب خارج نطاق اﻹجراءات المتصلة بصندوق الطوارئ.
    15. El Secretario General considera que, si bien no están directamente relacionadas con el mantenimiento de la paz y la seguridad, las actividades descritas tienen un carácter extraordinario y por lo tanto no deberían tratarse en el marco de los procedimientos relacionados con el fondo para imprevistos, con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 11 del anexo I de la resolución 41/213 de la Asamblea General, como se hizo en 1992-1993. UN ١٥ - ومن رأي اﻷمين العام أن اﻷنشطة المتصلة أعلاه، رغم عدم اتصالها مباشرة بصون السلم واﻷمن فإنها مع ذلك ذات طبيعة غير عادية وينبغي لذلك معالجتها خارج اﻹجراءات المتصلة بصندوق الطوارئ على النحو الوارد في الفقرة ١١ من المرفق اﻷول من قرار الجمعية العامة ٤١/٢١٣، كما جرى في الفترة ١٩٩٢-١٩٩٣. حاء ـ خلاصة
    37. Los Estados Parte deben aplicar el delito de obstrucción de la justicia a todos los procedimientos relacionados con los delitos abarcados por la Convención, incluidos aquellos tipificados con arreglo a los Protocolos complementarios. UN 37- ويتعين على الدول الأطراف أن تطبق جريمة عرقلة سير العدالة على جميع الإجراءات ذات الصلة بالجرائم المشمولة بالاتفاقية، بما فيها الأفعال المجرّمة عملا بالبروتوكولات المكملة للاتفاقية.
    26. El examen individual de los inventarios, incluidos los procedimientos de ajuste, respecto de cada Parte del anexo I, deberá concluirse en el plazo de un año contado desde la presentación de la información comunicada en virtud del artículo 7, con exclusión del tiempo necesario para los procedimientos relacionados con el cumplimiento en caso de que se planteen cuestiones de aplicación. UN 26- يستكمل استعراض قوائم الجرد الإفرادية، بما في ذلك إجراءات التعديل، خلال سنة واحدة من تقديم المعلومات الواجب إبلاغها بموجب المادة 7-1 بالنسبة لكل طرف مدرج في المرفق الأول، بعد إستبعاد الوقت اللازم للإجراءات المتصلة بالامتثال في حالة طرح أسئلة تتعلق بالتنفيذ.
    19. El examen individual de los inventarios, incluidos los procedimientos de ajuste, deberá completarse dentro de un año contado desde la presentación de la información en virtud del artículo 7 por cada Parte incluida en el anexo I, con exclusión del tiempo necesario para los procedimientos relacionados con el cumplimiento en caso de que se planteen cuestiones de aplicación. UN 19- ينبغي استكمال استعراض فرادى قوائم الجرد، بما فيه إجراءات التعديل، في غضون سنة واحدة من تقديم المعلومات المقرر الإبلاغ عنها بموجب المادة 7 من كل طرف من الأطراف المدرجة في المرفق الأول، لا يدخل فيها حساب الوقت اللازم للإجراءات المتعلقة بالامتثال في حالة وجود أسئلة تتعلق بالتنفيذ.
    Marco institucional en los procedimientos relacionados con las disposiciones de la Convención 17−33 9 UN دال - الإطار المؤسسي للإجراءات المتعلّقة بأحكام الاتفاقية 17-33 10

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more