"los procedimientos y procesos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإجراءات والعمليات
        
    • للإجراءات والعمليات
        
    • الإجراءات وطرائق
        
    Esa Ley establece los procedimientos y procesos básicos relacionados con la producción, la venta, la exportación o el tránsito de diamantes en bruto de Liberia; UN ويحدد هذا القانون الإجراءات والعمليات الأساسية لإنتاج الماس الخام الليبري أو بيعه أو تصديره أو نقله؛
    Hicieron finalmente, un llamado para que los procedimientos y procesos en esta materia, respeten la soberanía de los Estados. UN بيد أنهم دعوا إلى أن تراعي الإجراءات والعمليات بهذا الصدد سيادة الدول.
    En esos documentos debe alcanzarse un equilibrio entre el mínimo común denominador y la complejidad y riqueza de pormenores con que se hace referencia a los procedimientos y procesos sugeridos. UN ويجب أن تحقق هذه الوثائق توازنا دقيقا يمكّن من الجمع بين أدنى قاسم مشترك والحفاظ على ما يلزم من تعقيد وتفصيل في الإجراءات والعمليات المقترحة.
    En ese sentido, apoyamos las propuestas que el Secretario General ofrece en su informe encaminadas a cambiar y armonizar los procedimientos y procesos en el seno de la Organización que permitan estas mejoras. UN وتحقيقا لهذا الغرض، نؤيد المقترحات التي تقدم بها الأمين العام في تقريره بهدف تغيير الإجراءات والعمليات داخل المنظمة والتوفيق بينها لكي يتيسر إجراء التحسين.
    El Programa de Accra abre el camino para los procedimientos y procesos nacionales y tiene por objeto reducir la dependencia de unos sistemas establecidos por los donantes, que socavan el principio de responsabilidad nacional de los países receptores. UN ويضع برنامج العمل حيزاً للإجراءات والعمليات المحلية ويهدف إلى تقليص الاعتماد على النظم التي توجّهها الجهات المانحة والتي تقوّض المساءلة المحلية في البلدان المتلقية للمعونة.
    Las evaluaciones indicaron que el interés central del PNUD seguía siendo los procedimientos y procesos en lugar de los resultados en el ámbito del desarrollo. UN 78 - وتشير التقييمات إلى أن البرنامج الإنمائي واصل التركيز على الإجراءات والعمليات بخلاف النتائج الإنمائية.
    La Comisión tal vez desee examinar los procedimientos y procesos que se establecen en el presente informe. UN 35 - قد تود اللجنة استعراض الإجراءات والعمليات المبينة في هذا التقرير.
    En consecuencia, los gobiernos trabajarían por medios de los procedimientos y procesos pertinentes del FMAM para establecer la esfera de interés integrada de los productos químicos y los desechos y asegurarse de que ésta disponga de recursos suficientes. UN وتبعاً لذلك، ستعمل الحكومات من خلال الإجراءات والعمليات ذات الصلة في مرفق البيئة العالمية من أجل إنشاء مجال التركيز المتكامل للمواد الكيميائية والنفايات والتحقق من توافر موارد كافية في إطاره.
    d) Preservación de la integridad de los procedimientos y procesos: no puede considerarse la posibilidad de recurrir a la contratación externa si ello entraña contravenir los procedimientos y procesos establecidos. UN (د) الحفاظ على سلامة الإجراءات والعمليات: لا يجوز النظر في الاستعانة بمصادر خارجية إذا كان ذلك من شأنه أن يؤدي إلى أي خرق للإجراءات والعمليات المقررة.
    El Consejo alienta a la Oficina del Alto Representante para las elecciones a que desempeñe una función más importante en la resolución de controversias relacionadas con el proceso electoral, o las cuestiones dimanadas de los procedimientos y procesos que se adoptarán para garantizar unas elecciones libres, transparentes, abiertas y limpias al término del período de transición; UN ويشجع المجلس مكتب الممثل السامي على الاضطلاع بدور أهم في تسوية المنازعات المتصلة بالعملية الانتخابية، أو المسائل الناشئة عن الإجراءات والعمليات الواجب اعتمادها من أجل ضمان إجراء انتخابات حرة وشفافة ومفتوحة ونزيهة في نهاية الفترة الانتقالية؛
    El Servicio participa en el proyecto " Lean six sigma " del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno para examinar los procedimientos y procesos de despliegue de contingentes. UN وتشارك الدائرة في مشروع " Lean Six Sigma`` الذي تنفذه إدارة الدعم الميداني لمراجعة الإجراءات والعمليات المتعلقة بنشر الوحدات.
    En opinión de la Comisión Consultiva, los problemas de selección y contratación no se deben tanto a las políticas exigidas por la Asamblea General como a los procedimientos y procesos establecidos por la Secretaría. UN 50 - وترى اللجنة أن المشاكل في عمليتي الانتقاء والتعيين تنشأ عن السياسات التي تكلفها بها الجمعية العامة بقدر أقل منها عن الإجراءات والعمليات التي حددتها الأمانة العامة.
    Continuamente se revisan los procedimientos y procesos y la FIAS aplica un proceso nuevo para facilitar las investigaciones conjuntas de la FIAS y el Afganistán y celebra conferencias de prensa conjuntas con el nuevo Centro de información y coordinación de los medios de difusión del Gobierno tan pronto como se dispone de datos, con miras a promover la transparencia; UN وتخضع الإجراءات والعمليات للاستعراض باستمرار وقد نفذت القوة عملية جديدة لتيسير التحقيقات المشتركة بين القوة والسلطات الأفغانية وعقد مؤتمرات صحافية مشتركة مع مركز الإعلام والمعلومات الحكومي المنشأ حديثاً فور إتاحة المعلومات، وذلك بغرض تعزيز الشفافية.
    a) Simplificar los procedimientos y procesos e introducir aplicaciones administrativas en línea; UN (أ) تبسيط الإجراءات والعمليات وإدراج تطبيقات إدارية إلكترونية؛
    a) Simplificar los procedimientos y procesos e introducir aplicaciones administrativas en línea; UN (أ) تبسيط الإجراءات والعمليات وإدراج تطبيقات إدارية إلكترونية؛
    a) Simplificar los procedimientos y procesos e introducir aplicaciones administrativas en línea; UN (أ) تبسيط الإجراءات والعمليات واستخدام تطبيقات إدارية عبر الإنترنت؛
    a) Simplificar los procedimientos y procesos e introducir aplicaciones administrativas en línea; UN (أ) تبسيط الإجراءات والعمليات واستخدام تطبيقات إدارية عبر الإنترنت؛
    El Centro de Comercio Internacional contribuye al fomento de la capacidad en el ámbito de la facilitación del comercio, especialmente en lo relativo a la simplificación de los procedimientos y procesos transfronterizos en algunos países en desarrollo sin litoral. UN 58 - وساهم مركز التجارة العالمية في بناء القدرات في مجال تيسير التجارة، ولا سيما فيما يتعلق بتبسيط الإجراءات والعمليات عبر الحدود في بعض البلدان النامية غير الساحلية.
    El CCI ha venido apoyando el fomento de la capacidad en los países en desarrollo sin litoral en la esfera de la facilitación del comercio, en particular respecto de la simplificación de los procedimientos y procesos transfronterizos. UN 96 - وما برح مركز التجارة الدولية يدعم بناء القدرات في البلدان النامية غير الساحلية في مجال تيسير التجارة، ولا سيما فيما يتعلق بتبسيط الإجراءات والعمليات عبر الحدود.
    c) Documentación de los procedimientos y procesos comerciales - junio de 2009; UN (ج) توثيق الإجراءات وطرائق الأداء - حزيران/يونيه 2009؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more