"los procesos de consolidación de" - Translation from Spanish to Arabic

    • عمليات بناء
        
    • عملية بناء
        
    • وعمليات بناء
        
    • لعمليات بناء
        
    • إجراءات بناء
        
    • إطار عمليتي بناء
        
    • بعمليات بناء
        
    Las actividades en la esfera del control de armamentos pueden contribuir inmensamente a los procesos de consolidación de la confianza entre muchos Estados. UN ويمكن لﻷنشطة المضطلع بها في مجال الحد من اﻷسلحة هذا أن تكون عونا كبيرا في عمليات بناء الثقة بين كثير من الدول.
    :: Facilitar una mayor participación de los jóvenes en los procesos de consolidación de la paz y afianzamiento de la democracia; UN :: تيسير زيادة مشاركة الشباب في عمليات بناء السلام والديمقراطية؛
    Asimismo, los voluntarios promovieron los procesos de consolidación de la paz en las comunidades estableciendo asociaciones intercomunales y ejecutando proyectos conjuntos. UN وعززوا أيضا عمليات بناء السلام على صعيد المجتمع المحلي عن طريق الجهود والمشاريع المشتركة بين المجتمعات المحلية.
    los procesos de consolidación de la paz posteriores a conflictos ofrecen importantes oportunidades para promover los derechos de la mujer y la igualdad entre los géneros. UN وتتيح عملية بناء السلام بعد انتهاء النزاع فرصاً كبيرة للنهوض بحقوق المرأة والمساواة بين الجنسين.
    Mayor representación y participación significativa de la mujer en las negociaciones de paz y los procesos de consolidación de la paz oficiales y oficiosos UN زيادة تمثيل المرأة ومشاركتها الفعالة في مفاوضات السلام الرسمية وغير الرسمية، وعمليات بناء السلام
    Además, se ha puesto muy poco énfasis en examinar las formas en que pueden participar más activamente en los procesos de consolidación de la paz. UN كما أنه لم يول اهتمام كبير للكيفية التي يمكن بها لهن المشاركة بمزيد من الفعالية في عمليات بناء السلام.
    En los procesos de consolidación de la paz debería prestarse especial atención a la justicia de transición y al desarrollo del estado de derecho. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص في عمليات بناء السلام لمسائل العدالة الانتقالية وسيادة القانون.
    Mi delegación une su voz a la de quienes nos han precedido en este debate haciendo énfasis en la necesidad de entregar los procesos de consolidación de la paz a los actores nacionales. UN ونحن نشارك المتكلمين السابقين في تأكيد الحاجة إلى تسليم عمليات بناء السلام إلى الأطراف الوطنية الفاعلة.
    Mi delegación conviene en que la futura labor de la Comisión debe asegurar que los procesos de consolidación de la paz sigan en curso y que todas las partes interesadas aborden los problemas de modo oportuno y coherente. UN ووفدي يتفق على أن العمل المستقبلي للجنة يجب أن يكفل أن تحافظ عمليات بناء السلام على مسيرتها، وأن يتسنى التصدي للتحديات في الوقت اللازم وبطريقة متسقة من قبل كل العناصر الفاعلة ذات الصلة.
    Segundo, todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas entienden claramente que la titularidad nacional es un principio fundamental en los procesos de consolidación de la paz. UN ثانيا، من المفهوم جيدا لدى جميع أعضاء الأمم المتحدة أن الملكية الوطنية مبدأ أساسي في عمليات بناء السلام.
    A continuación figura una lista representativa de las publicaciones sobre la participación de la mujer en la prevención de conflictos y los procesos de consolidación de la paz. UN ترد أدناه قائمة نموذجية بالمنشورات المتعلقة بمشاركة المرأة في منع نشوب النزاعات وفي عمليات بناء السلام.
    Los 10 países miembros de la ASEAN impulsan los procesos de consolidación de la comunidad de la ASEAN. UN وتمضي البلدان الـ 10 الأعضاء في الرابطة قدما في عمليات بناء الجماعات التابعة للرابطة .
    En consecuencia, en algunos casos, los procesos de consolidación de la paz habían resultado contraproducentes. UN ونتيجة لذلك، أصبحت عمليات بناء السلم في بعض الحالات تأتي بنتائج عكسية.
    Se deben combatir los estereotipos dominantes que propician la exclusión de las mujeres de los procesos de consolidación de la paz. UN ويجب معالجة القوالب النمطية السائدة التي تؤدي إلى استبعاد المرأة من عمليات بناء السلام.
    La integración de las mujeres, los grupos marginados y los jóvenes debería ser un componente importante e integral en todos los procesos de consolidación de la paz. UN وينبغي أن يكون إدماج المرأة والفئات المهمّشة والشباب عناصر هامة وأساسية في جميع عمليات بناء السلام.
    En 13 entornos en situaciones posteriores a conflictos, un aspecto fundamental de los procesos de consolidación de la paz y recuperación fue la reintegración de 87.000 excombatientes. UN وفي 13 من بيئات ما بعد النزاع، كانت إعادة إدماج 000 87 من المحاربين السابقين تتسم بأهمية محورية لنجاح عمليات بناء السلام والإنعاش.
    Otras actividades relacionadas con el aprendizaje desarrollan el potencial de los jóvenes para contribuir de manera constructiva a los procesos de consolidación de la paz. UN وثمة أنشطة أخرى متعلقة بالتعلم تطور إمكانات الشباب على المساهمة البناءة في عمليات بناء السلام.
    El UNITAR también apoya la participación activa de los jóvenes en los procesos de consolidación de la paz. UN ويدعم اليونيتار أيضا المشاركة النشطة للشباب في عمليات بناء السلام.
    :: Es necesario establecer relaciones estrechas y una sana cooperación entre todos los participantes en los procesos de consolidación de la paz, y alentar a las organizaciones de la sociedad civil a proporcionar apoyo moral a la población y a las estructuras locales. UN :: هناك حاجة إلى إقامة صلات وثيقة وتعاون صحي فيما بين جميع العناصر الفاعلة في عملية بناء السلام وتشجيع منظمات المجتمع المدني لتوفير الدعم المعنوي للسكان والهيئات المحلية.
    Objetivo: Mayor representación y participación significativa de la mujer en las negociaciones de paz y los procesos de consolidación de la paz oficiales y oficiosos UN تمثيل المرأة ومشاركتها الهادفة في مفاوضات السلام الرسمية وغير الرسمية، وعمليات بناء السلام
    Un elemento clave del enfoque de la Unión Europea es que se da la misma importancia a los procesos de consolidación de las condiciones de seguridad y la cooperación en las esferas social, económica, cultural y humanitaria. UN ويتمثل أحد العناصر الأساسية في نهج الاتحاد الأوروبي في الأهمية المتوازنة التي يوليها لعمليات بناء الأمن وللتعاون في المجالات الاجتماعية والاقتصادية والثقافية.
    La Comisión tendrá que velar por que los procesos de consolidación de la paz en esos países se mantengan en un rumbo apropiado utilizando indicadores cuantitativos y cualitativos para evaluar los progresos y, cuando sea necesario, tendrá que dar la alarma si aparecen factores de riesgo. UN وسيحتاج الأمر إلى أن تكفل اللجنة بقاء إجراءات بناء السلام في هذه البلدان في طريقها الصحيح من خلال وضع المؤشرات الوصفية والكمية على حد سواء التي تقيـّـم التقدم وتوفر، كلما كان ذلك ضروريا، إنذارا مبكرا بعوامل المخاطرة.
    Aunque acoge con satisfacción las iniciativas en marcha para atender las necesidades de las mujeres en el período posterior al conflicto, preocupa al Comité el hecho de que la promoción de los derechos humanos de la mujer y la igualdad entre los sexos no se haya considerado prioritaria, especialmente en los intentos por afrontar las consecuencias del conflicto y en los procesos de consolidación de la paz y reconstrucción. UN 171 - وفي حين ترحب اللجنة بالجهود الجارية لتلبية احتياجات المرأة في مرحلة ما بعد النزاع، فإنها تعرب عن قلقها بشأن عدم اعتبار تعزيز حقوق الإنسان للمرأة والمساواة بين الجنسين من الأولويات، ولا سيما في إطار الجهود الرامية إلى التعامل مع النتائج التي أسفر عنها النزاع وفي إطار عمليتي بناء السلام وإعادة التعمير.
    En las mencionadas resoluciones quedan plasmadas las funciones principales de la Comisión, entre las cuales cabe destacar la necesidad de desarrollar estrategias integrales relacionadas con los procesos de consolidación de la paz, ello para sistematizar las experiencias exitosas. UN ويحدد القراران أيضا المهام الرئيسية للجنة بناء السلام، نشدد منها على ضرورة وضع استراتيجيات متكاملة معنية بعمليات بناء السلام بغية استنباط التجارب الناجحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more