Su exclusión de los procesos de desarrollo nacional obliga a las Naciones Unidas a continuar promoviendo el respeto a sus derechos humanos y a abogar por su plena y efectiva participación en los procesos de desarrollo en todo nivel. | UN | كما أن استبعادها من عمليات التنمية الوطنية ألزم الأمم المتحدة بأن تواصل تعزيز احترام حقوق الإنسان لهم والدعوة إلى مشاركتهم التامة والفعالة في عمليات التنمية على جميع المستويات. |
El objetivo del PNUMA es fortalecer la capacidad de los países para integrar las respuestas al cambio climático en los procesos de desarrollo nacional. | UN | 33 - يتمثل هدف اليونيب في تعزيز قدرة البلدان على إدراج الاستجابات لتغير المناخ في عمليات التنمية الوطنية. |
Las iniciativas del sistema de las Naciones Unidas, tales como la formación de instructores, la publicación de manuales y la organización de cursos prácticos de capacitación para funcionarios gubernamentales, han contribuido a que se comprenda mejor y se fomente la integración de la perspectiva del género en los procesos de desarrollo nacional. | UN | فمبادرات منظومة اﻷمم المتحدة مثل تدريب المدربين، ونشر أدلة وكتيبات التدريب، وعقد حلقات عمل تدريبية للمسؤولين الحكوميين، قد أسهمت في تحقيق مزيد من الفهم والتشجيع لمسألة دمج منظور يراعي الفوارق بين الجنسين في عمليات التنمية الوطنية. |
En el Desafío se describe la restauración del paisaje forestal y se pone de relieve su contribución a los objetivos de desarrollo del Milenio y a los procesos de desarrollo nacional. | UN | ويصف التحدي إصلاح المناظر الطبيعية للغابات ويبرز إسهامه في تحقيق الغايات الإنمائية للألفية وفي العمليات الإنمائية الوطنية. |
Interés centrado en los procesos de desarrollo nacional | UN | التركيز على العمليات الإنمائية الوطنية |
19.39 Las sociedades inclusivas que logran integrar con éxito a todos los grupos sociales en los procesos de desarrollo nacional están mejor equipadas para mantener la cohesión social en tiempos de crisis y evitar los disturbios sociopolíticos. | UN | 19-39 والمجتمعات التي تشمل الجميع في عملياتها والتي تنجح في إدماج جميع الفئات الاجتماعية في عملية التنمية الوطنية هي مؤهلة بشكل أفضل للحفاظ على التماسك الاجتماعي أثناء أوقات الأزمات وتجنب الاضطرابات الاجتماعية السياسية. |
En este contexto, el Departamento de Estado para Asuntos de la mujer facultó a la Oficina para emprender la formulación de una Política Nacional sobre la mujer que permitiera zanjar la brecha para abordar las preocupaciones de las mujeres y brindara un marco para que las mujeres gambianas superaran la desigualdad y la privación y lograr una mayor participación en los procesos de desarrollo nacional. | UN | وانطلاقا من هذه الخلفية كلفت الإدارة الحكومية المسؤولة عن شؤون المرأة المكتب الوطني للمرأة بوضع سياسة وطنية بشأن المرأة تستهدف تضييق الفجوات في معالجة اهتمامات المرأة وتقديم إطار عمل يمكن من خلاله أن تتخلص المرأة من الحرمان وعدم المساواة وتتجه نحو مزيد من المشاركة في عمليات التنمية الوطنية. |
Esta iniciativa de política se propone zanjar las brechas en la resolución de los problemas que afectan a la mujer y ofrece un marco que permitirá a las mujeres gambianas superar la desigualdad y las privaciones y avanzar hacia una mayor participación en los procesos de desarrollo nacional. | UN | وهذه المبادرة في مجال السياسات هي محاولة لتضييق الفجوات في معالجة اهتمامات المرأة، وإتاحة إطار عمل لتمكين المرأة من التخلص من عدم المساواة والحرمان والتوجه نحو مزيد من المشاركة في عمليات التنمية الوطنية. |
Las medidas de planificación, financiación y prevención eficaces en función de los costos se incorporan cada vez más en los procesos de desarrollo nacional que cuentan con el apoyo de la información científica, las evaluaciones integradas del impacto del clima y los datos locales sobre el clima | UN | إدراج خطط التكيف والتمويل والإجراءات الوقائية الفعّالة بالمقارنة بالتكاليف باطراد في عمليات التنمية الوطنية التي تدعمها المعلومات العلمية وعمليات التقييم المتكامل لتأثيرات المناخ وبيانات المناخ المحلية. |
Contribuir a los procesos de desarrollo nacional, económico y social de los desplazados internos. | UN | المساهمة في عمليات التنمية الوطنية والاقتصادية والاجتماعية للمشردين داخليا(). |
c) los procesos de desarrollo nacional y la programación común por países de las Naciones Unidas incorporan cada vez más la sostenibilidad ambiental en la ejecución de sus programas de trabajo. | UN | (ج) تعمم عمليات التنمية الوطنية وعمليات البرمجة المشتركة بين كيانات الأمم المتحدة، بصورة متزايدة، الاستدامة البيئية في تنفيذ برامج عملها. |
El tercer resultado para el desarrollo al que el PNUMA aspira contribuir es la integración de la sostenibilidad ambiental en los procesos de desarrollo nacional y regional (logro previsto c)). | UN | 105- وتُعتَبر النتيجة الثالثة من نتائج التنمية التي يهدف برنامج البيئة للإسهام فيها إدماج الاستدامة البيئية في عمليات التنمية الوطنية والإقليمية (الإنجاز المتوقع (ج)). |
El ISDEMU, como ente rector de la Política Nacional de la Mujer, en la cual establece " Potenciar el desarrollo integral de las mujeres en todos los espacios de la sociedad, en condiciones de equidad e igualdad con los hombres, mediante su participación activa en los procesos de desarrollo nacional " | UN | والمعهد السلفادوري للنهوض بالمرأة هو الهيئة الرائدة للسياسة الوطنية للمرأة التي تقرر " دعم التنمية المتكاملة للمرأة في جميع مجالات المجتمع، في ظروف من التكافؤ والمساواة مع الرجل، من خلال مشاركتها النشطة في عمليات التنمية الوطنية " . |
12. Un informe del PNUD de 2006 señaló que el octavo plan nacional de desarrollo (2005-2009) subrayaba un compromiso nacional mediante, entre otras cosas, la integración de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y tratando de promover la función de la mujer y la juventud en los procesos de desarrollo nacional. | UN | 12- ولاحظ تقرير صدر عن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في عام 2006 أن خطة التنمية الخمسية الثامنة (2005-2009) تبرز التزاماً وطنياً يتمثل، في جملة أمور، في إدماج جميع الأهداف الإنمائية للألفية والسعي لتعزيز دور النساء والشباب في عمليات التنمية الوطنية(28). |
El equipo de las Naciones Unidas en el país informó que, en 2009, el Gobierno había aprobado una política nacional sobre cuestiones de género para incorporar aspectos de género a todos los procesos de desarrollo nacional. | UN | وأبلغ الفريق القطري أن الحكومة اعتمدت في عام 2009 سياسة وطنية لتعميم المنظور الجنساني في جميع العمليات الإنمائية الوطنية(37). |
a) Las medidas de planificación, financiación y prevención eficaces en función de los costos se incorporen cada vez más en los procesos de desarrollo nacional que se apoyan en la información científica, las evaluaciones integradas del impacto del clima y los datos locales sobre el clima; | UN | (أ) تزايد إدراج التخطيط للتكيف والتمويل والإجراءات الوقائية التي تحقق مردودية تكاليفها في العمليات الإنمائية الوطنية التي تدعمها المعلومات العلمية والعمليات المتكاملة لتقييم تأثيرات المناخ وبيانات المناخ المحلية؛ |
19.39 Las sociedades inclusivas que logran integrar con éxito a todos los grupos sociales en los procesos de desarrollo nacional están mejor equipadas para mantener la cohesión social en tiempos de crisis y evitar los disturbios sociopolíticos. | UN | 19-39 والمجتمعات التي تشمل الجميع في عملياتها والتي تنجح في إدماج جميع الفئات الاجتماعية في عملية التنمية الوطنية هي مؤهلة بشكل أفضل للحفاظ على التماسك الاجتماعي أثناء أوقات الأزمات وتجنب الاضطرابات الاجتماعية السياسية. |