"los procesos de examen de" - Translation from Spanish to Arabic

    • عمليات استعراض
        
    • عمليات الاستعراض
        
    • عملية الاستعراضات
        
    Naturalmente, un primer paso debe ser que el CCT participe directamente en los procesos de examen de la aplicación. UN وبالطبع، يجب أن تتضمن الخطوة الأولى اضطلاع اللجنة بدور مباشر في عمليات استعراض التنفيذ.
    Los países en desarrollo asiáticos están teniendo una experiencia similar en el inicio de los procesos de examen de la regulación. UN وتشهد البلدان النامية الآسيوية تجربة مماثلة مع الشروع في عمليات استعراض اللوائح التنظيمية.
    En la sede, la supervisión del rendimiento de los programas en 2000 se centró en el empleo de los planes de gestión del programa del país y los planes de gestión anual, la calidad de los procesos de examen de mitad de período, y la incorporación de un enfoque basado en los derechos en los programas de los países. UN وفي المقر، ركز رصد أداء البرامج في سنة 2000 على استعمال خطط إدارة البرامج القطرية وخطط الإدارة السنوية ونوعية عمليات استعراض منتصف المدة وتعميم مراعاة نهج الحقوق في البرامج القطرية.
    Simplificación de los procesos de examen de conformidad con la Convención y el Protocolo de Kyoto. UN تبسيط عمليات الاستعراض بموجب الاتفاقية وبروتوكول كيوتو
    De ello se desprende la necesidad de fortalecer los procesos de examen de los documentos de los programas por países a nivel regional. UN ويشير ذلك إلى ضرورة تعزيز عمليات الاستعراض لوثائق البرامج القطرية على الصعيد الإقليمي.
    Muchas de las necesidades detectadas durante los procesos de examen de los países se han encuadrado en una de esas categorías predeterminadas, pero los informes de los países y los resúmenes también reflejaban otras necesidades más amplias. UN وكان العديد من الاحتياجات المستبانة أثناء عملية الاستعراضات القُطرية مندرجاً ضمن هذه الفئات العريضة، أمَّا الاحتياجات الأعم فقد ذُكرت أيضاً في تقارير الاستعراضات القُطرية والخلاصات الوافية.
    En la mayoría de los casos de prácticas anticompetitivas o de los procesos de examen de fusiones y adquisiciones con una dimensión internacional analizados parece utilizarse en forma sumamente limitada o nula los instrumentos disponibles para la cooperación internacional en este campo. UN ولا تستفيد معظم القضايا المانعة للمنافسة أو عمليات استعراض حالات الاندماج والاحتياز ذات البعد الدولي المستعرض من الأدوات المتاحة للتعاون الدولي في هذا المجال، أو أن استفادتها محدودة للغاية.
    Algunos oradores dijeron que sus gobiernos ya habían empezado a incorporar las esferas prioritarias del plan estratégico de mediano plazo en los preparativos de sus programas nacionales y en los procesos de examen de mitad de período. UN وذكر بعض المتكلمين أن حكوماتهم تراعي فعلا مجالات التركيز المحددة في الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل في الأعمال التحضيرية لبرامجها القطرية وفي عمليات استعراض منتصف المدة.
    Su propósito es utilizar sistemas de información y procedimientos de gestión comunes para los procesos de examen de las comunicaciones nacionales y los inventarios de gases de efecto invernadero, de una forma integrada y coordinada. UN كما تنوي استخدام نظم معلومات مشتركة وإجراءات لإدارة عمليات استعراض البلاغات الوطنية وقوائم جرد غازات الدفيئة بطريقة متكاملة ومنسقة.
    Sinopsis de las evaluaciones de los progresos realizados en los procesos de examen de las conferencias UN ثانيا - استعراض تقييم التقدم الناتج عن عمليات استعراض المؤتمرات
    F. Pertinencia de los procesos de examen de la aplicación de otros instrumentos UN واو- أهمية عمليات استعراض التنفيذ الأخرى
    El Foro Permanente también formuló recomendaciones al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) respecto de la necesidad de reforzar la participación de los pueblos indígenas en los procesos de examen de los objetivos de desarrollo del Milenio y en su programa de gobernanza democrática. UN وأصدر المنتدى الدائم أيضا توصيات لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بخصوص ضرورة تعزيز مشاركة الشعوب الأصلية في عمليات استعراض الأهداف الإنمائية للألفية وفي برنامجه للحكم الديمقراطي.
    La secretaría del CERF intenta garantizar mediante los procesos de examen de las propuestas que la información de todas las instancias del proceso de toma de decisiones se ha incorporado y presentado debidamente en las solicitudes del CERF. UN وتسعى أمانة الصندوق لضمان إدراج المعلومات الواردة من جميع مستويات عملية اتخاذ القرار على نحو كاف، وعرضها في تقارير الصندوق، وذلك من خلال عمليات استعراض الاقتراحات.
    Se está preparando una directriz institucional que incorporará los procesos de examen de la gestión basada en los resultados del OOPS y que estará lista antes de finales de 2014. UN 340 - سيتم وضع توجيه داخلي يتضمن عمليات استعراض نتائج الإدارة القائمة على النتائج في الأونروا بحلول نهاية عام 2014.
    Durante el período que se examina se combinaron los procesos de examen de mitad de período, debido a los cambios introducidos a fines de 1997 en las directrices de programación. UN 35 - شهدت فترة الاستعراض مزيجا من عمليات استعراض منتصف المدة نظرا لتغير المبادئ التوجيهية البرنامجية الصادرة في أواخر عام 1997.
    c) Japón: " Revisión de los procesos de examen de las principales conferencias y cumbres de las Naciones Unidas " ; UN (ج) اليابان: " مراجعة عمليات استعراض مؤتمرات الأمم المتحدة ومؤتمرات القمة الكبرى " ؛
    4. los procesos de examen de las comunicaciones e inventarios nacionales han contribuido a la evaluación de la aplicación de la Convención y a una mejor calidad y transparencia en la presentación de informes en los últimos años. UN 4- ساعدت عمليات استعراض البلاغات الوطنية وقوائم الجرد على تقييم مدى تنفيذ الاتفاقية وتحسين نوعية التقارير وشفافيتها على مدى عدة سنوات مضت.
    En los informes temáticos se recogerá la información adicional resultante de los procesos de examen de los países, a medida que se finalicen progresivamente. UN وتتضمَّن التقارير المواضيعية المعلومات الإضافية المستمدَّة من عمليات الاستعراض القطرية، عند الانتهاء منها تدريجيا.
    Esos informes temáticos recogerán la información adicional que se obtenga de los procesos de examen de cada país, dado que dichos informes se preparan constantemente. UN وتتضمَّن التقارير المواضيعية، بالنظر إلى أنها تُعد على نحو مستمر، المعلومات الإضافية المستمدَّة من فرادى عمليات الاستعراض القُطري.
    La información que figuraba en los informes sobre la marcha de los trabajos preparados por el Grupo contenía indicaciones de las prácticas dimanantes de los procesos de examen de los países con respecto a las diferentes características del Mecanismo. UN وتضمَّنت المعلومات الواردة في التقارير المرحلية التي أُعدَّت من أجل الفريق أدلَّةً على ممارسات برزت من عمليات الاستعراض القطري بشأن مختلف سمات الآلية.
    La secretaría presentará oralmente información actualizada sobre la información obtenida en los procesos de examen de cada país finalizados con posterioridad al quinto período de sesiones del Grupo. UN وسوف تقدِّم الأمانة عرضاً شفويًّا محدَّثاً عن المعلومات المستمدة من خلال عمليات الاستعراض القُطرية المختلفة التي تكون قد اكتملت منذ دورة الفريق الخامسة.
    Muchas de las necesidades detectadas durante los procesos de examen de los países se han encuadrado en una de esas categorías predeterminadas, pero cabe señalar que los informes sobre los países y los resúmenes reflejaron otras necesidades más amplias. UN واندرجت العديد من الاحتياجات المستبانة خلال عملية الاستعراضات القُطرية ضمن هذه الفئات العريضة، وإن كانت تجدر الإشارة إلى أن تقارير الاستعراضات القُطرية والخلاصات الوافية تشير إلى احتياجات أوسع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more