"los procesos de justicia de transición" - Translation from Spanish to Arabic

    • عمليات العدالة الانتقالية
        
    • لعمليات العدالة الانتقالية
        
    :: Debería reforzarse la participación de los niños en los procesos de justicia de transición asegurando al mismo tiempo su protección mediante mecanismos adecuados a su condición de menores. UN :: ينبغي تعزيز مشاركة الأطفال في عمليات العدالة الانتقالية مع كفالة حمايتهم من خلال وضع آليات منصفة للأطفال.
    En el futuro, los mandatos relacionados con los procesos de justicia de transición deberían hacer lo posible para que se tengan presentes las perspectivas de mujeres y niños. UN وللمضي قدما، ينبغي لولايات عمليات العدالة الانتقالية أن تضمن أخذ المنظورات المتعلقة بالنساء والأطفال في الاعتبار.
    También organizó una consulta sobre los derechos a la tierra y los derechos humanos, y un taller sobre los procesos de justicia de transición. UN كما نظمت المفوضية عملية تشاوريه بشأن الأراضي وحقوق الإنسان وحلقة عمل بشأن عمليات العدالة الانتقالية.
    Espero que en el nuevo mandato se preste especial atención a los derechos de las mujeres en los procesos de justicia de transición. UN وأتوقع أن يتم في إطار تلك الولاية الجديدة إيلاء اهتمام خاص بحقوق المرأة في عمليات العدالة الانتقالية.
    También prestaron apoyo en los procesos de justicia de transición de muchos países del mundo. UN وقدموا الدعم أيضا لعمليات العدالة الانتقالية في بلدان عديدة في مختلف أنحاء العالم.
    En ese contexto, los procesos de justicia de transición eran uno de los elementos claves de la democracia. UN وسُلط الضوء في هذا السياق على عمليات العدالة الانتقالية باعتبارها أحد العناصر الرئيسية للديمقراطية.
    Aunque se han logrado progresos notables, se requieren más iniciativas para garantizar que los procesos de justicia de transición tengan en cuenta todos los tipos de violencia sexual y de género. UN ورغم إحراز تقدم ملحوظ في هذا الصدد، لا تزال هناك حاجة إلى مزيد من الجهود لضمان أن تعالج عمليات العدالة الانتقالية نطاق العنف الجنساني والجنسي برمته.
    Esto incluye la formulación, aplicación y evaluación de los procesos de justicia de transición. UN ويشمل ذلك تصميم عمليات العدالة الانتقالية وتنفيذها وتقييمها.
    El restablecimiento de los sistemas de justicia, la planificación de las reformas del Estado de derecho y el logro de acuerdos sobre los procesos de justicia de transición son actividades que revisten el más alto interés público. UN فإعادة إقامة نظم العدالة، والتخطيط للإصلاحات المتعلقة بسيادة القانون، والاتفاق على عمليات العدالة الانتقالية هي أنشطة تحظى بأعلى درجات الاهتمام العام.
    También es importante y preferible que los procesos de justicia de transición se adapten a los contextos locales específicos y se basen preferiblemente en los sistemas tradicionales y los mecanismos locales de recuperación y reconciliación de las comunidades. UN ومن المهم أيضا، والمفضل، تصميم عمليات العدالة الانتقالية بحسب الظروف المحلية الخاصة وأن تنبع من نظم تقليدية وآليات محلية لكي يتعافى المجتمع وتتحقق المصالحة.
    Las consideraciones generales relativas a la participación de los niños en los procesos de justicia de transición figuran en el anexo del presente informe. UN 51- وترد الاعتبارات الشاملة لإشراك الأطفال في عمليات العدالة الانتقالية في مرفق هذا التقرير.
    los procesos de justicia de transición facilitarán el ejercicio por los niños de sus derechos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales. UN 9 - ينبغي أن تيسر عمليات العدالة الانتقالية إعمال حقوق الأطفال المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    La labor de las Naciones Unidas y otras organizaciones para apoyar los procesos de justicia de transición merece el respaldo de la comunidad internacional. UN 76 - وأشارت إلى أن عمل الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى لدعم عمليات العدالة الانتقالية يستحق دعم المجتمع الدولي.
    Sin embargo, todos los procesos de justicia de transición deben reflejar las necesidades específicas de las sociedades que salen de conflictos y estar subordinados a la planificación nacional de los Estados interesados. UN ورغم ذلك، يجب أن تتجلى في جميع عمليات العدالة الانتقالية الاحتياجات المعينة التي ينفرد بها كل مجتمع من مجتمعات ما بعد النزاع، ويجب إخضاع تلك العمليات للتخطيط الوطني للدول المعنية.
    Además, los procesos de justicia de transición deberían tratar de impedir la revictimización de las mujeres que han sufrido violencia sexual. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي أن تسعى عمليات العدالة الانتقالية إلى منع تكرار وقوع النساء اللاتي عانين من العنف الجنسي ضحايا مرة أخرى.
    La rendición de cuentas también puede procurarse mediante mecanismos no judiciales de determinación de la verdad, en particular en el contexto de los procesos de justicia de transición. UN ويمكن أيضا السعي إلى كفالة المساءلة عن طريق الآليات غير القضائية لتقصي الحقيقة، بما في ذلك في سياق عمليات العدالة الانتقالية.
    Su delegación se manifiesta de acuerdo con el Relator Especial en que es preciso examinar detenidamente las necesidades de los países en materia de estado de derecho y justicia en los procesos de justicia de transición. UN ويتفق الوفد الذي ترأسه مع المقرر الخاص على ضرورة النظر بدقة في احتياجات سيادة القانون والعدالة لكل بلد في عمليات العدالة الانتقالية.
    los procesos de justicia de transición pueden contribuir al ejercicio de los derechos de las víctimas de este tipo de violencia y ser fundamentales para detectar y eliminar la discriminación estructural subyacente que permitió que se produjera. UN ويمكن أن تساعد عمليات العدالة الانتقالية في إعمال حقوق ضحايا ذلك العنف، ويمكن أن تكون مفيدة في تحديد وتفكيك التمييز الهيكلي الأساسي الذي يجعله ممكناً.
    Las iniciativas de sensibilización que dan a la población local la información necesaria acerca de los procesos de justicia de transición pueden desempeñar una función importante a este respecto. UN ويمكن أن تؤدي جهود التوعية التي توفر للسكان المحليين المعلومات الضرورية عن عمليات العدالة الانتقالية دوراً هاماً في هذا الصدد.
    :: Asesoramiento al Gobierno sobre el establecimiento y el seguimiento de los procesos de justicia de transición después de la crisis, compilando y compartiendo con las autoridades las mejores prácticas internacionales para situaciones posteriores a conflictos, como la búsqueda de la verdad y las reparaciones a favor de las víctimas UN :: تقديم المشورة للحكومة بشأن إقامة ورصد عمليات العدالة الانتقالية في مرحلة ما بعد الأزمة، عن طريق تجميع أفضل الممارسات الدولية في مرحلة ما بعد الأزمة مثل تقصي الحقائق وتعويض الضحايا، وتبادل تلك المعلومات مع السلطات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more