"los procesos de toma de decisiones a" - Translation from Spanish to Arabic

    • عمليات صنع القرار على
        
    • عمليات اتخاذ القرار في
        
    • عمليات اتخاذ القرارات على
        
    :: Participación de las comunidades locales en los procesos de toma de decisiones a nivel local UN :: المشاركة الشاملة للمجتمعات المحلية في عمليات صنع القرار على الصعيد المحلي
    :: Participación de las comunidades locales en los procesos de toma de decisiones a nivel local UN :: المشاركة الشاملة للمجتمعات المحلية في عمليات صنع القرار على الصعيد المحلي
    Los jóvenes tienen sus propias organizaciones juveniles que presentan sus puntos de vista en los procesos de toma de decisiones a nivel nacional y local. UN وتوجد منظمات نظيرة للشباب تعرض وجهات نظرهم في عمليات صنع القرار على المستويين الوطني والمحلي.
    Sírvase describir las repercusiones de las actividades del Gobierno para mejorar la participación de la mujer rural en los procesos de toma de decisiones a todos los niveles. UN يرجـى بيـان أثر الجهود الحكومية الرامية إلى تحسين مشاركة المرأة الريفية في عمليات اتخاذ القرار في جميع المستويات.
    Al Comité le preocupan también las dificultades a las que deben hacer frente las mujeres rurales para acceder a los servicios sanitarios y sociales y para participar en los procesos de toma de decisiones a nivel local. UN وتعرب اللجنة عن القلق أيضا إزاء الصعوبات التي تواجهها النساء الريفيات في الوصول إلى الخدمات الصحية والاجتماعية والمشاركة في عمليات اتخاذ القرارات على صعيد المجتمع المحلي.
    :: Participación inclusiva de las comunidades locales en los procesos de toma de decisiones a nivel local UN :: المشاركة الشاملة للمجتمعات المحلية في عمليات صنع القرار على الصعيد المحلي
    En ellas se hace hincapié en la adopción de un enfoque que tenga en cuenta a los múltiples interesados, en el cual los jóvenes sean los principales protagonistas, con el propósito de brindar a la juventud un papel de partícipe significativo y una voz en los procesos de toma de decisiones a nivel nacional y local. UN وإن تأكيدها على اعتماد نهج تعدد الشركاء، الذي يجعل الشباب مشاركين رئيسيين، قد سعى إلى إعطاء الشباب دور رئيسي في الشراكة وصوت في عمليات صنع القرار على الأصعدة الوطنية والمحلية.
    Como se reitera en el documento final, la participación plena y efectiva de los jóvenes en los procesos de toma de decisiones a todos los niveles es fundamental de cara a todo lo que esperamos lograr para ellos. UN وكما تكرر تأكيده في الوثيقة الختامية، فإن المشاركة الكاملة والفعالة للشباب في عمليات صنع القرار على جميع المستويات، هي مفتاح كل ما نطمح لتحقيقه لهم.
    Intensificar la presencia adecuada y periódica en los medios de comunicación y los procesos de toma de decisiones a escala local de los temas prioritarios para las esferas profesionales de las que se ocupa la Red; UN تعزيز حضور المواضيع ذات الأولوية في المجالات المهنية التي تعنى بها الشبكة حضوراً ملائماً ومنتظماً في وسائط الإعلام المحلية وفي عمليات صنع القرار على الصعيد المحلي؛
    Más concretamente, el Plan de Acción Internacional de Madrid contenía orientaciones sobre el derecho al trabajo, el derecho a la salud, la participación y la igualdad de oportunidades a lo largo de la vida, subrayando la importancia de la participación de las personas de edad en los procesos de toma de decisiones a todos los niveles. UN وتضمنت خطة مدريد الدولية على الأخص توجيهات بشأن الحق في العمل والحق في الصحة والمشاركة والمساواة في الفرص في جميع مراحل الحياة، وشددت على أهمية مشاركة كبار السن في عمليات صنع القرار على جميع المستويات.
    En este sentido, el Comité lamenta la falta de adopción de medidas para abordar la pobreza y la discriminación de las mujeres rurales y garantizar su acceso a la justicia, la educación, la salud, la vivienda, el empleo estructurado, el desarrollo de aptitudes y las oportunidades de capacitación, la propiedad y el aprovechamiento de la tierra y su participación en los procesos de toma de decisiones a nivel comunitario. UN ولذلك، فإنها تعرب عن أسفها لعدم وجود تدابير للتصدي لفقر المرأة الريفية والتمييز ضدها، وضمان إمكانية لجوئها إلى القضاء وحصولها على خدمات التعليم والصحة والإسكان وفرص العمل الرسمي وتنمية المهارات والتدريب وملكية الأراضي واستخدامها، ومشاركتها في عمليات صنع القرار على مستوى المجتمعات المحلية.
    b) Vele por la participación equitativa de las mujeres rurales en los procesos de toma de decisiones a nivel comunitario. UN (ب) وضمان المشاركة المتكافئة للمرأة الريفية في عمليات صنع القرار على مستوى المجتمعات المحلية.
    q) Fomentar un entorno propicio en los procesos de toma de decisiones a todos los niveles, incluso mediante la adopción de medidas orientadas a conciliar las obligaciones familiares con las obligaciones del trabajo, entre otras cosas, mediante una mejor distribución del trabajo remunerado y no remunerado entre mujeres y hombres; UN (ف) تهيئة بيئة مؤاتية في عمليات صنع القرار على جميع المستويات، وذلك بعدة وسائل من بينها اتخاذ تدابير ترمي إلى المساعدة على التوفيق بين مسؤوليات الأسرة ومسؤوليات العمل، بالقيام، ضمن أمور أخرى، بتحسين طريقة تقاسم العمل المأجور وغير المأجور بين النساء والرجال؛
    Preocupa al Comité la situación de las mujeres de las zonas rurales y aisladas, caracterizada por la pobreza, el analfabetismo, las dificultades de acceso a servicios sociales y de salud y una falta de participación en los procesos de toma de decisiones a nivel comunitario. UN 195 - ويساور اللجنة القلق بشأن حالة المرأة في المناطق الريفية والنائية التي ترزح تحت الفقر، والأمية، وصعوبات الاستفادة من الخدمات الصحية والاجتماعية، وعدم المشاركة في عمليات صنع القرار على مستوى المجتمعات المحلية.
    Preocupa al Comité la situación de las mujeres de las zonas rurales y aisladas, caracterizada por la pobreza, el analfabetismo, las dificultades de acceso a servicios sociales y de salud y una falta de participación en los procesos de toma de decisiones a nivel comunitario. UN 40 - ويساور اللجنة القلق بشأن حالة المرأة في المناطق الريفية والنائية التي ترزح تحت الفقر، والأمية، وصعوبات الاستفادة من الخدمات الصحية والاجتماعية، وعدم المشاركة في عمليات صنع القرار على مستوى المجتمعات المحلية.
    Al Comité le preocupa la situación de las mujeres de las zonas rurales, que son más vulnerables a la violencia y la pobreza y tienen un acceso limitado a la tierra, el crédito, los servicios sanitarios y sociales y la participación en los procesos de toma de decisiones a nivel de la comunidad. UN 33 - يساور اللجنة القلق إزاء حالة المرأة في المناطق الريفية، حيث تكون أكثر عرضة للعنف والفقر وتكون فرصتها محدودة في الحصول على الأراضي، والائتمان والخدمات الصحية والاجتماعية، والمشاركة في عمليات صنع القرار على مستوى المجتمع المحلي.
    Sírvase describir las repercusiones de las actividades del Gobierno para mejorar la participación de la mujer rural en los procesos de toma de decisiones a todos los niveles. UN يرجى بيان أثر الجهود الحكومية الرامية إلى تحسين مشاركة المرأة الريفية في عمليات اتخاذ القرار في جميع المستويات.
    El Commonwealth alega que es el momento de conceder un mayor poder político a los jóvenes, y que los gobiernos y las partes interesadas, incluidos los líderes juveniles, deberíamos hacer más por integrar a los jóvenes en los procesos de toma de decisiones a los niveles local y nacional, creando mayores espacios políticos donde los jóvenes puedan desempeñar un papel. UN وتعتقد الكومنولث أن الوقت ملائم لتمكين الشباب سياسياً، حيث ينبغي للحكومات وأصحاب المصلحة، بمن فيهم القادة الشباب، بذل المزيد من الجهد لإشراك الشباب في عمليات اتخاذ القرارات على الصعيدين المحلي والوطني، وإيجاد مزيد من الحيز السياسي الذي يستطيع فيه الشباب أداء دورهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more