La tecnología evoluciona a un ritmo creciente y a escala mundial, lo que provoca cambios rápidos en los procesos industriales. | UN | ولا تني التكنولوجيا تتغير بخطى سريعة متزايدة على نطاق عالمي، وتستحث حركة تغيير سريعة في العمليات الصناعية. |
Para 2010, las emisiones de óxido nitroso de los procesos industriales se estabilizarán a los niveles de 2005. | UN | وبحلول عام 2010، ستستقر انبعاثات هذا الأكسيد المترتبة على العمليات الصناعية عند مستويات عام 2005. |
Las CMS pueden ser una poderosa herramienta para fomentar la transferencia de tecnología y la modernización de los procesos industriales. | UN | ويمكن لسلاسل الإمداد العالمية أن تكون قوة فعالة في إتاحة فرص نقل التكنولوجيا وتحسين مستوى العمليات الصناعية. |
Las fuentes puntuales más importantes probablemente sean los procesos de combustión y los procesos industriales. | UN | وفيما يتعلق بالمصادر الثابتة، يحتمل أن تكون عمليات الاحتراق والعمليات الصناعية أكثرها وثاقة. |
Esta cuestión es especialmente complicada para los países con economías de transición y en los que se están modernizando los procesos industriales. | UN | ويفرض هذا مشاكل، بصفة خاصة، على البلدان التى تمر بمرحلة تحول اقتصادى ويجرى النهوض بالعمليات الصناعية فيها. |
En 1994, la Universidad emprendió el programa de investigación sobre la emisión cero que se propone reestructurar los procesos industriales para que no generen desechos ni emisiones. | UN | وفي عام ١٩٩٤، بدأت الجامعة مبادرة البحوث المتصلة بمنع الانبعاثات والتي تستهدف إعادة تشكيل العمليات الصناعية بحيث لا تنتج أي فضلات أو انبعاثات. |
No se pide el desglose de las emisiones de los procesos industriales. | UN | تقسيم انبعاثات العمليات الصناعية إلى قطاعات فرعية غير مطلوب. |
Se han terminado cinco proyectos para la eliminación del uso de sustancias que agotan la capa de ozono en los procesos industriales. | UN | وقد اكتمل تنفيذ خمسة مشاريع للتخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون في العمليات الصناعية. |
Reducción de los gases emitidos como subproductos en los procesos industriales | UN | :: تقليص الغازات المنبعثة كنواتج عرضية في العمليات الصناعية |
Sin embargo, con anterioridad, muchas Partes consiguieron reducciones importantes de gases distintos del CO2 en sectores distintos del de la energía, por ejemplo, de las emisiones producidas por los desechos y los procesos industriales. | UN | ومع ذلك، توصلت أطراف عديدة في الماضي إلى تحقيق تخفيضات هامة في الغازات الأخرى غير ثاني أكسيد الكربون من قطاعات غير قطاع الطاقة، كالانبعاثات من النفايات ومن العمليات الصناعية. |
Las de los procesos industriales fluctuaron a mediados de los años noventa, alcanzaron una cota máxima en 1997 y luego bajaron, con una disminución global del 3%. | UN | وأما الانبعاثات من العمليات الصناعية فقد تذبذبت في أواسط التسعينات وبلغت ذروتها في عام 1997 ثم تراجعت بانخفاض كلي بلغ 3 في المائة. |
Datos sectoriales de base sobre los procesos industriales | UN | بيانات قطاعية أساسية عن العمليات الصناعية |
La agricultura fue el segundo emisor más grande en la mayoría de las Partes, seguida del sector de los procesos industriales y luego del sector de los desechos. | UN | وكانت الزراعة ثاني مصدر رئيسي للانبعاثات بالنسبة إلى معظم الأطراف، يليها قطاع العمليات الصناعية ثم قطاع النفايات. |
La agricultura fue el segundo emisor más grande en la mayoría de las Partes, seguida del sector de los procesos industriales y del de los desechos. | UN | وكانت الزراعة ثاني مصدر رئيسي للانبعاثات بالنسبة إلى معظم الأطراف، يليها قطاع العمليات الصناعية ثم قطاع النفايات. |
La agricultura era la segunda fuente de emisiones en la mayoría de las Partes, seguida de los procesos industriales y del sector de los desechos. | UN | وشكلت الزراعة ثاني أكبر مصدر للانبعاثات في معظم الأطراف، يليها قطاعا العمليات الصناعية والنفايات. |
En segundo lugar, los avances tecnológicos permitieron ahorrar energía en los procesos industriales y en el transporte. | UN | ثانياً، أفضت التطورات التكنولوجية إلى تحقيق وفورات للطاقة في العمليات الصناعية والنقل. |
Las emisiones de los sectores de los procesos industriales y los desechos aumentaron un 2,1% y un 0,5% respectivamente. | UN | وزادت الانبعاثات من قطاعي العمليات الصناعية والنفايات بنسبة 2.1 و0.5 في المائة على التوالي. |
los procesos industriales contribuyen con aproximadamente el 25% de las emisiones antropógenas totales de mercurio a la atmósfera. | UN | تساهم العمليات الصناعية بنحو 25 في المائة من مجموع انبعاثات الزئبق، من مصادر متصلة بفعل البشر، في الغلاف الجوي. |
Las fuentes puntuales más importantes probablemente sean los procesos de combustión y los procesos industriales. | UN | وفيما يتعلق بالمصادر الثابتة، يحتمل أن تكون عمليات الاحتراق والعمليات الصناعية أكثرها وثاقة. |
Aunque este tipo de fabricación está muy difundido, el volumen y los índices de producción son bajos en comparación con los procesos industriales reseñados más adelante. | UN | ورغم انتشار هذا النوع من التصنيع، فإن حجم اﻹنتاج ومعدلاته منخفضة مقارنة بالعمليات الصناعية الوارد وصفها أدناه. |
Reducción de los gases emitidos como subproductos en los procesos industriales. | UN | تخفيض الغازات المنبعثة كمنتجات ثانوية للعمليات الصناعية |
Las posibles fuentes de liberación en el agua durante los procesos industriales son, entre otras, los vertidos accidentales, el lavado de instalaciones y la escorrentía provocada por tormentas. | UN | أما المصادر المحتملة لحالات التسرب في الماء فتأتي من التصنيع بما في ذلك الانسكابات، ومرافق التصنيع، وجريان مياه الأمطار. |
Los naftalenos clorados son generados de manera no intencional durante los procesos industriales a altas temperaturas en presencia de cloro. | UN | 4 - تتولد النفثالينات المكلورة بصورة غير مقصودة أثناء عمليات المعالجة الصناعية بالحرارة المرتفعة في وجود الكلور. |
Además, la secretaría amplió sus lazos de colaboración con la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial (ONUDI), que tiene un sistema de información y experiencia en los procesos industriales de los países en desarrollo. | UN | وقامت الأمانة، بالإضافة إلى ذلك، بتوسيع نطاق تعاونها مع منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية التي يوجد لديها نظام معلومات وخبرة في ميدان عمليات التجهيز الصناعي المطبقة في البلدان النامية. |
los procesos industriales dependen de las condiciones tecnológicas y sociales del país, y estas determinarán si se pueden introducir procesos que no utilizan mercurio. | UN | ذلك أن العمليات الصناعية تعتمد على ظروف البلد التكنولوجية والاجتماعية؛ وهذه الظروف هي التي تقرّر ما إذا كان يمكن اتّباع عمليات صناعية خالية من الزئبق أم لا. |
La producción más limpia se basa en la optimación de los procesos industriales, al justificar el mejoramiento de los procesos industriales por motivos tanto ambientales como financieros. | UN | فاﻹنتاج اﻷنظف يضيف إلى التجهيز اﻷمثل بتبرير تحسين عملية التجهيز على أسس بيئية وكذلك مالية. |