"los productos agrícolas en" - Translation from Spanish to Arabic

    • المنتجات الزراعية في
        
    • السلع الزراعية في
        
    • للمنتجات الزراعية في
        
    Tal vez haya que examinar el asunto de cómo abordar los productos agrícolas en el contexto de las negociaciones. UN وربما كانت هناك حاجة إلى النظر في مسألة كيفية التعاون مع المنتجات الزراعية في سياق المفاوضات.
    Deben promoverse las economías locales mediante la elaboración de los productos agrícolas en pequeñas empresas y fábricas de las zonas rurales. UN 123 - وينبغي تعزيز الاقتصادات المحلية عن طريق تصنيع المنتجات الزراعية في المؤسسات والمصانع الصغيرة في المناطق الريفية.
    11. Parte que representan los productos agrícolas en las UN ١١- نصيب المنتجات الزراعية في اجمالي صــادرات الاقتصــادات اﻷفريقيــة،
    Las medidas no arancelarias y el comercio. El caso de los productos agrícolas en los países en desarrollo. UN التدابير غير التعريفية والتجارة: حالة السلع الزراعية في البلدان النامية.
    En el plano económico, la caída de los precios mundiales de los productos agrícolas en el contexto de una economía estructuralmente frágil engendró en el decenio de 1980 una crisis económica cuyos efectos sobre la calidad de vida de las poblaciones han sido pronunciados. UN وفي المجال الاقتصادي، أدى الانهيار العالمي ﻷسعار السلع الزراعية في سياق اقتصاد ضعيف من الناحيــة الهيكلية إلى نشأة أزمة اقتصادية في الثمانينات، كان لها تأثير ملحوظ على نوعية حياة السكان.
    Asimismo, debería haber una sustancial reducción de las medidas de apoyo interno a los productos agrícolas en los países desarrollados. UN كما ينبغي إجراء تخفيضات جوهرية في تدابير الدعم الداخلي للمنتجات الزراعية في البلدان المتقدمة.
    Por ejemplo, la eliminación de las subvenciones a la exportación de productos agrícolas provoca un aumento de los precios de los productos agrícolas en los mercados de exportación, lo que beneficia a los países exportadores netos de productos agrícolas. UN فعلى سبيل المثال، يؤدي إلغاء الإعانات الزراعية الداعمة لصادرات المنتجات الزراعية إلى زيادة أسعار المنتجات الزراعية في أسواق التصدير، مما سيفيد البلدان المصدّرة الصافية للمنتجات الزراعية.
    Varias delegaciones insistieron en la necesidad de reducir las subvenciones a los combustibles fósiles y los productos agrícolas en los países en desarrollo; UN وشددت عدة وفود على الحاجة إلى خفض الإعانات المالية التي تُقدم لدعم أسعار الوقود الأحفوري وأسعار المنتجات الزراعية في البلدان المتقدمة النمو؛
    65. En los países africanos, el sector agrícola es a menudo principalmente de subsistencia y las posibilidades de procesar los productos agrícolas en el. UN ٦٥ - يكثر، في البلدان الافريقية، أن يغلب على القطاع الزراعي طابع تأمين الكفاف، وربما حد وجود الفوائض من إمكانات تجهيز المنتجات الزراعية في قطاع الصناعة التحويلية.
    93. En los países africanos, el sector agrícola es a menudo principalmente de subsistencia y las posibilidades de procesar los productos agrícolas en el sector manufacturero están limitadas por la escasez de excedentes. UN ٩٣ - يكثر، في البلدان الافريقية، أن يغلب على القطاع الزراعي طابع تأمين الكفاف، وربما حد وجود الفوائض من امكانات تجهيز المنتجات الزراعية في قطاع الصناعة التحويلية.
    Para que los países menos adelantados puedan alcanzar el objetivo de fortalecer la función del comercio en el desarrollo, es necesario encontrar soluciones para los numerosos problemas que enfrentan, especialmente la fluctuación e inestabilidad de los precios de los productos agrícolas en los mercados mundiales, su incapacidad para añadir valor a sus productos agrícolas y la falta de diversificación en sus productos de exportación. UN ولتمكين أقل البلدان نمواً من بلوغ هدف تعزيز دور التجارة في التنمية، يصبح من الضروري إيجاد حلول للتحديات العديدة التي تواجهها، وأهمها تقلب وعدم استقرار أسعار المنتجات الزراعية في الأسواق العالمية، وعجزها عن إضافة قيمة إلى منتجاتها الزراعية وافتقارها إلى تنويع منتجاتها التصديرية.
    Además, se están adoptando medidas para reducir la dependencia del país de las exportaciones de unos pocos productos básicos, por conducto de la diversificación, una mejora en el procesamiento de los productos básicos primarios y una mayor participación de los productos agrícolas en sus exportaciones. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجري اتخاذ تدابير متعلقة بالسياسة العامة للحد من إعتماد البلد على صادرات عدد قليل من السلع الأساسية، عن طريق التنويع، وتحسين تجهيز السلع الأساسية الأولية وزيادة حصة المنتجات الزراعية في صادراته.
    También se prevé una baja de los precios de los productos agrícolas en 2014, pese al fortalecimiento de la demanda mundial, pues los precios relativamente altos de los principales cultivos básicos en los últimos años han dado lugar a un aumento de las plantaciones. UN ومن المتوقع أيضا أن تتراجع أسعار المنتجات الزراعية في عام 2014، على الرغم من انتعاش الطلب العالمي عليها، بما أن ارتفاع أسعار الأغذية الأساسية نسبياً في السنوات الأخيرة أدى إلى زيادة المساحات المزروعة.
    302. Los Jefes de Estado o de Gobierno expresaron su profunda preocupación por la reducción sostenida de la presencia de los productos agrícolas en el sistema de comercio internacional e instaron a los países desarrollados a abstenerse de cualquier medida proteccionista nueva o latente contra los productos agrícolas de los países en desarrollo. UN ٢٠٣ - وأعرب رؤساء الدول أو الحكومات عن قلقهم العميق إزاء التدهور المستمر الذي تشهده المنتجات الزراعية في نظام المبادلات التجارية العالمية وحثوا البلدان المتقدمة النمو على الإقلاع عن تدابير حمائية جديدة ومتسترة ضد المنتجات الزراعية للبلدان النامية.
    35. El sector agrícola, tan importante para las economías de los países menos adelantados, sigue siendo el más subdesarrollado debido a una débil infraestructura, la falta de capacidad y de acceso a una energía y tecnología adecuadas, así como a los precios bajos y volátiles de los productos agrícolas en el mercado internacional. UN 35 - واسترسل قائلا إن القطاع الزراعي، الذي يتسم بأهميته الشديدة في اقتصادات أقل البلدان نموا، لا زال الأشد تخلفا نظرا لضعف البنية الأساسية، والافتقار إلى القدرات، وإلى إمكانية الحصول على الطاقة والتكنولوجيا الوافيتين بالغرض، وانخفاض وتقلب أسعار المنتجات الزراعية في السوق الدولية.
    Una vez terminada la cosecha, los cultivadores gozan de algunos meses de descanso, se permiten fiestas y celebraciones y realizan otras actividades económicas, como la pesca y la caza con armas y con trampas, la venta de los productos agrícolas en mercados y trabajos estaciónales. UN 4 - وعند انقضاء الموسم، ينعم المزارعون ببضعة شهور من الراحة ويقيمون الولائم والاحتفالات، ويزاولون أنشطة اقتصادية أخرى، كصيد الأسماك والقنص ونصب الفخاخ، وبيع المنتجات الزراعية في الأسواق، ويشتغلون بضروب العمالة الموسمية.
    La secretaría de la UNCTAD calcula que la pérdida de ingresos procedentes de las exportaciones para los Estados africanos del ACP beneficiarios de las preferencias, resultante de un recorte del 36% en los derechos NMF sobre los productos agrícolas en la Unión Europea, daría lugar a una pérdida total de 460 millones de dólares anuales. UN وتشير تقديرات أمانة الأونكتاد إلى أن فقدان عائدات التصدير بالنسبة للدول الأفريقية في مجموعة دول أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ المتلقية للأفضليات نتيجة تخفيض بنسبة 36 في المائة في الرسوم المفروضة على المنتجات الزراعية في الاتحاد الأوروبي على أساس شرط الدولة الأكثر رعاية سوف يؤدي إلى خسارة إجمالية قدرها 460 مليون دولار سنوياً.
    9. Entre 2007 y 2012, la proporción de los productos agrícolas en el comercio mundial se mantuvo relativamente estable, en 8,3% del comercio total en 2007 y en 9,2% en 2012. UN 9- في الفترة من عام 2007 إلى عام 2012، ظل نصيب السلع الزراعية في التجارة العالمية مستقراً نسبياً وبلغ 8.3 في المائة من مجموع التجارة في عام 2007 و9.2 في المائة في عام 2012.
    23. Quizá la más sencilla sea la financiación contra recibo de almacén, bien en su forma tradicional (el banco asume el control de los productos agrícolas en un almacén y, si el prestatario incumple sus obligaciones, puede embargarlos y venderlos) o mediante acuerdos de recompra (REPO). UN 23- ولعل أبسط النظم هو تمويل إيصال المخزون، سواء في شكله التقليدي (حيث يتحكم البنك في السلع الزراعية في مخزن، وإذا تعسر المقترض يمكن للبنك أن يستولي على السلع ويبيعها) أو عن طريق اتفاقات الشراء.
    Además, el sistema de comercio se ha hecho vulnerable a la creciente volatilidad del sistema financiero internacional, ejemplificada por el carrusel de los precios de los productos agrícolas en 2008, contradiciendo así la intención original de los arquitectos de la multilateralidad en la posguerra, y repercutiendo negativamente en las perspectivas de los países en desarrollo. UN وعلاوة على ذلك، فقد أصبح النظام التجاري شديد التأثر بالأداء المتقلب على نحو متزايد للنظام المالي الدولي - كما يتضح ذلك في شدة تقلّب تحركات أسعار السلع الزراعية في عام 2008 - وهو ما قلب النوايا الأصلية لواضعي النظم المتعددة الأطراف التي تلت الحرب العالمية وأثر سلبياً على التوقعات المرتقبة للبلدان النامية.
    Sin embargo, para apoyar la supervivencia y la emergencia de nuestras economías, también es necesario poner fin a la subvención de los productos agrícolas en los países del Norte y liberar el mercado. UN ولكن، بغية دعم بقاء ونشوء اقتصاداتنا، يجب أيضا أن نضع حدا للإعانات المقدمة للمنتجات الزراعية في بلدان الشمال، وأن ندع السوق تعمل بحرية.
    Además, dado el papel fundamental de los productos agrícolas en el comercio internacional de los productos básicos, el Grupo está muy preocupado por la suspensión de la Ronda de Doha, e insta a que se reanude rápidamente para abordar, entre otras cuestiones, las graves distorsiones que afectan al comercio mundial de productos agrícolas. UN وعلاوة على ذلك، بالنظر إلى الدور الرئيسي للمنتجات الزراعية في التجارة الدولية في السلع الأساسية، يساور المجموعة قلق بالغ بسبب تعليق جولة الدوحة وتدعو إلى استئنافها عاجلا لكي تتمكن من أن تعالج، من بين القضايا الأخرى، التشوهات الخطيرة التي تؤثر في التجارة العالمية في المنتجات الزراعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more