Se requisó al pueblo ucraniano, no ya el grano, sino todos los productos alimentarios. | UN | فلم تُصادر فقط الحبوب من الشعب الأوكراني، وإنما أيضا جميع المنتجات الغذائية. |
Teniendo en cuenta los grupos sectoriales que abordará la Comisión en su tercer período de sesiones, esos grupos incluyen no sólo los productos alimentarios, agrícolas y forestales, sino también la energía y los metales y minerales. | UN | وفي ضوء التجمعات القطاعية التي سيتم التطرق إليها في الدورة الثالثة للجنة، لن تقتصر هذه المواد على المنتجات الغذائية والزراعية ومنتجات الغابات فقط بل ستشمل كذلك الطاقة والمعادن الفلزية واللافلزية. |
Aunque rara vez hay presiones internas en cuanto a la calidad de los productos alimentarios, se están ejerciendo presiones externas por conducto del comercio internacional. | UN | ونادرا ما توجد ضغوط داخلية متعلقة بنوعية المنتجات الغذائية رغم أن الضغوط الخارجية تمارس عن طريق التجارة الدولية. |
En su condición de puerto franco más importante de la región, Mogadishu es la vía principal de entrada a Somalia de los productos alimentarios importados. | UN | ولما كانت مقديشيو تعتبر من أهم المخازن في المنطقة، فإنها المعبر الرئيسي الذي تدخل من خلاله المواد الغذائية المستوردة الى الصومال. |
Casi todos los bienes de consumo y la mayoría de los productos alimentarios son importados. | UN | وتستورد تقريبا جميع السلع الاستهلاكية ومعظم المواد الغذائية. |
A mediados de 1994, los precios de los productos alimentarios básicos tuvieron un aumento superior al 650% en comparación con el año anterior. | UN | وقد زادت أسعار السلع الغذائية اﻷساسية بما يزيد عن ٦٥٠ في المائة في منتصف عام ١٩٩٤ مقارنة باﻷسعار السائدة قبل ذلك بسنة. |
El objetivo es mejorar la gestión de las industrias agrícolas, diversificar los productos alimentarios y aumentar su competitividad. | UN | وإن الهدف هو تحسين إدارة الصناعات الزراعية وتنويع المنتجات الغذائية وزيادة قدرتها التنافسية. |
los productos alimentarios representan aproximadamente tres cuartos del comercio agrícola total y las materias primas representan el cuarto restante. | UN | وتشكل المنتجات الغذائية نحو ثلاثة أرباع التجارة الزراعية كلها، والمواد الخام الربع الباقي. |
También está encargada de adoptar las medidas pertinentes en caso de irregularidades a fin de garantizar que los productos alimentarios destinados al consumo se encuentran en buenas condiciones. | UN | وهي مسؤولة أيضاً عن اعتماد التدابير ذات الصلة في حالة مخالفة الشروط لتضمن سلامة المنتجات الغذائية المقدمة للاستهلاك. |
El objetivo es difundir información sobre la calidad y la seguridad de los productos alimentarios y facilitar el acceso a los mecanismos encargados de garantizar esos derechos. | UN | والهدف من ذلك هو نشر المعلومات ذات الصلة بشأن نوعية المنتجات الغذائية وسلامتها مما يسهل الوصول إلى الآليات المسؤولة عن ضمان هذه الحقوق. |
Mediante los proyectos se prestó asistencia a varios países africanos para que reforzaran su capacidad en el estudio de los productos alimentarios fermentados en el lugar. | UN | وجرى تقديم المساعدة لعدة بلدان أفريقية من خلال مشاريع لبناء القدرات في مجال المنتجات الغذائية المخمرة محليا. |
El reciente aumento espectacular de los precios de los productos alimentarios amenaza con arrastrar a otros 100 millones de personas al abismo del hambre y la pobreza. | UN | ويهدد الارتفاع المذهل الأخير في أسعار المنتجات الغذائية بدفع 100 مليون آخرين إلى هوة الجوع والفقر. |
Casi todos los bienes de consumo y la mayoría de los productos alimentarios son importados. | UN | وتستورد تقريبا جميع السلع الاستهلاكية ومعظم المواد الغذائية. |
Casi todos los bienes de consumo y la mayoría de los productos alimentarios son importados. | UN | وتستورد تقريبا جميع السلع الاستهلاكية ومعظم المواد الغذائية. |
Representan el 52% de la población rural y producen aproximadamente el 80% de los productos alimentarios. | UN | وهي تمثل 52 في المائة من السكان القرويين وتنتج نحو 80 في المائة من المواد الغذائية. |
- Realizar campañas de sensibilización y controlar de manera preventiva la calidad de los productos alimentarios fabricados y distribuidos en el mercado nacional; | UN | :: التوعية والمراقبة الوقائية في ما يتعلق بنوعية المواد الغذائية المصنَّعة والمطروحة في السوق الوطنية؛ |
RESUMEN DE los productos alimentarios LLEGADOS AL IRAQ CON | UN | موجز يبين وصول السلع الغذائية إلى العـــراق بموجب |
Más: Disminución de los productos alimentarios en préstamo | UN | مضافا إليه: النقصان في السلع الغذائية المقرضة |
En un primer momento, los Ministros decidieron que solamente los medicamentos y los productos alimentarios destinados expresamente a los refugiados rwandeses que aún se hallaban en Burundi no caerían bajo el peso de las sanciones. | UN | وفي مستهل الاجتماع، قرر الوزراء أن اﻷدوية والمنتجات الغذائية المتجهة صراحة للاجئين الروانديين الذين ما زالوا موجودين في بوروندي لن تخضع وحدها للجزاءات. |
Todos los productos alimentarios | UN | جميع الأصناف الغذائية |
Varios expertos manifestaron que el Fondo debía poder financiar reservas de estabilización para los productos alimentarios. | UN | وقال عدد منهم إن الصندوق المشترك ينبغي أن يكون قادراً على تمويل المخزونات الاحتياطية من السلع الأساسية الغذائية. |
La cooperación con la comunidad internacional es fundamental en la transferencia de tecnología y el intercambio de información para comprender mejor los efectos nocivos de los productos alimentarios modificados genéticamente. | UN | ويُعتبر التعاون في المجتمع الدولي أساسيا لنقل التكنولوجيا وتبادل المعلومات من أجل الفهم الأفضل للآثار الضارة للمنتجات الغذائية المعدلة وراثيا. |
Recién ahora estamos conociendo plenamente lo que entraña el mecanismo, sobre todo en cuanto al intervalo entre la extracción inicial de petróleo y la entrega efectiva de los productos alimentarios. | UN | وتشعبات هذه الترتيبات، وعلى وجه التحديد الفجوة الزمنية بين بدء تدفق النفط والتسليم الفعلي للمواد الغذائية لم تبدأ تتضح بصورة كاملة إلى اﻵن. |
5. Viviendas, centros de acogida y suministros de socorro distintos de los productos alimentarios | UN | 5 - الإيواء، ومراكز الاستقبال ومواد الإغاثة من غير مواد الأغذية |
Hay importantes diferencias en los cambios previstos de la balanza comercial de los productos alimentarios, en particular el grado en que el costo total de las importaciones de alimentos se verá afectado por la Ronda Uruguay habida cuenta de los aumentos proyectados de precios. | UN | وهنــاك تفاوتــات هامة في التغييرات المتوقعة في الميزان التجاري للسلع الغذائية اﻷساسية، ولا سيما الكيفية التي ستؤثر بها جولة أوروغواي على تكاليف استيراد اﻷغذية بالنظر إلى الزيادات المتوقعة في اﻷسعار. |