"los productos básicos agrícolas" - Translation from Spanish to Arabic

    • السلع الأساسية الزراعية
        
    • للسلع الأساسية الزراعية
        
    • السلع الزراعية
        
    • والسلع الأساسية الزراعية
        
    • بالسلع الزراعية
        
    • السلع الأساسية المعدنية
        
    • والسلع الزراعية
        
    • للسلع الزراعية
        
    Los precios de los productos básicos agrícolas sólo registraron un crecimiento moderado. UN أما أسعار السلع الأساسية الزراعية فلم تزد إلا بمعدلات متواضعة.
    De hecho, entre 1996 y 2000, el valor de las exportaciones de los productos básicos agrícolas disminuyó. UN وفي الواقع انخفضت قيمة الصادرات من السلع الأساسية الزراعية من عام 1996 إلى عام 2000.
    Todos los productos básicos agrícolas estaban incluidos excepto el azúcar y la carne. UN وشمل المشروع السلع الأساسية الزراعية كافةً باستثناء السكر واللحم.
    Instamos a que se trabaje para mejorar el valor añadido de los productos básicos agrícolas en los países menos adelantados, que dependen de estos productos. UN ونحث على بذل الجهود لتعزيز القيمة المضافة للسلع الأساسية الزراعية في أقل البلدان نموا التي تعتمد على تلك المنتجات.
    Para impulsar el motor del desarrollo es necesario que los productos básicos agrícolas se elaboren y comercialicen con arreglo a las normas y pautas internacionales de competitividad. UN ولتغذية محرك التنمية، لا بد من تجهيز السلع الزراعية وتسويقها وفقاً لقواعد ومعايير المنافسة الدولية.
    Ahora bien, la cobertura de los productos básicos agrícolas en los ACR suele ser más restringida que la de los productos industriales. UN غير أن، تغطية السلع الأساسية الزراعية في هذه الترتيبات عادة ما تكون أقل شمولاً من التغطية التي تحظى بها السلع الصناعية.
    * Fomento de la capacidad en relación con los productos básicos agrícolas en los Estados de África, el Caribe y el Pacífico UN بناء قدرات دول أفريقيا ومنطقتي البحر الكاريبي والمحيط الهادئ في مجال السلع الأساسية الزراعية
    La crisis financiera y, más importante aún, la recesión mundial han contribuido a la fuerte baja de los precios de los productos básicos agrícolas. UN وقد ساهمت الأزمة المالية، والكساد العالمي بدرجة أكبر، في الهبوط الكبير الذي اعترى أسعار السلع الأساسية الزراعية.
    El reciente aumento de los precios de los productos básicos agrícolas ha reducido considerablemente el gasto efectivo. UN وأدت أسعار السلع الأساسية الزراعية المرتفعة مؤخراً إلى تقليل كبير في الإنفاق الفعلي.
    En cambio, los precios de los productos básicos agrícolas aumentaron a un ritmo moderado. UN وبالمقابل، سجّلت أسعار السلع الأساسية الزراعية زيادة بمعدلات معتدلة.
    En cambio, los precios de los productos básicos agrícolas aumentaron a un ritmo moderado. UN وبالمقابل، ارتفعت أسعار السلع الأساسية الزراعية بمعدلات معتدلة.
    La financiarización de los mercados de productos básicos y los factores vinculados al cambio climático continuarán influyendo en los precios de los productos básicos agrícolas. UN وستظل أمْوَلة أسواق السلع الأساسية، فضلاًً عن العوامل المرتبطة بتغير المناخ، تؤثر في أسعار السلع الأساسية الزراعية.
    En cambio, los precios de los productos básicos agrícolas aumentaron a un ritmo moderado. UN ومن ناحية أخرى، سجّلت أسعار السلع الأساسية الزراعية زيادة بمعدلات معتدلة.
    En términos generales sin embargo, los años 90 se han caracterizado por el estancamiento de la productividad en lo que respecta a los productos básicos agrícolas. UN 13 - إلا أن التسعينات اتسمت بصفة عامة بركود إنتاجية السلع الأساسية الزراعية.
    Los reducidos ingresos generados por los productos básicos agrícolas y la competencia de las importaciones baratas contribuyeron por igual a reducir drásticamente la actividad del sector industrial. UN كما أدى انخفاض إيرادات السلع الأساسية الزراعية والمنافسة من الواردات الرخيصة، بجانب كل هذه الأسباب، إلى خفض أداء القطاع الصناعي بصورة جذرية.
    Aunque los precios bajos de los productos básicos agrícolas afectan enormemente a los países en desarrollo, y en particular a los PMA, estos países no tienen voz ni voto en la determinación de esos precios. UN وأضاف أنه رغم أن انخفاض أسعار السلع الأساسية الزراعية عاد بعواقب وخيمة على البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، فإن تلك البلدان لم يكن لها أي رأي في تحديد تلك الأسعار.
    Por ejemplo, la UNCTAD participa con el Fondo Común para los Productos Básicos, la FAO, el Centro de Comercio Internacional UNCTAD/OMC (CCI), el Banco Mundial y la Unión Europea en el programa sobre los productos básicos agrícolas para todos los países de África, el Caribe y el Pacífico (ACP). UN مثلا يشارك مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية جنبا إلى جنب هذه مع الصندوق المشترك للسع الأساسية ومنظمة الأغذية والزراعة ومركز التجارة الدولية المشترك بين الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية والبنك الدولي والاتحاد الأوروبي في برنامج السلع الأساسية الزراعية لعموم بلدان أفريقيا والبحر الكاريبي.
    Instamos a que se trabaje para mejorar el valor añadido de los productos básicos agrícolas en los países menos adelantados, que dependen de estos productos. UN ونحث على بذل الجهود لتعزيز القيمة المضافة للسلع الأساسية الزراعية في أقل البلدان نموا التي تعتمد على تلك المنتجات.
    Desarrollo de cadenas de valor de los productos básicos agrícolas de importancia estratégica para la seguridad alimentaria y el desarrollo sostenible en África UN إعداد سلاسل القيمة للسلع الأساسية الزراعية الاستراتيجية لأغراض تحقيق الأمن الغذائي والتنمية المستدامة في أفريقيا
    La necesidad de un sistema de este tipo nunca ha sido mayor o más urgente que ahora, especialmente en el ámbito de los productos básicos agrícolas. UN والحاجة لمثل هذا النظام أكبر وأشد إلحاحا أكثر من أي وقت مضى، لا سيما في مجال السلع الزراعية.
    Entre los sectores afectados se incluyen los de los productos básicos agrícolas, los productos forestales y hortícolas, los productos marinos, los minerales y los metales, así como el petróleo y el gas. UN وتشمل المجالات المتضررة السلع الزراعية والمنتجات الحراجية والبستانية والمنتجات البحرية والمعادن والفلزات والنفط والغاز.
    El grueso del comercio Sur-Sur que une a las tres regiones tiene lugar en el sector del petróleo, los minerales y los productos básicos agrícolas. UN 14 - ويتمثل الجزء الأكبر من التجارة فيما بين بلدان الجنوب التي تربط المناطق الثلاث معا في النفط والمعادن والسلع الأساسية الزراعية.
    Primero, la relación de intercambio de los productos básicos agrícolas de zonas tropicales ha sufrido un mayor deterioro que la de productos básicos agrícolas de zonas templadas. UN أولهما، زيادة تراجع معدلات التبادل التجاري للسلع الزراعية المدارية مقارنة بالسلع الزراعية للمناطق المعتدلة.
    23. Como ocurre con casi todos los productos básicos agrícolas, se ha reducido la función de los comerciantes que se ocupan de los productos básicos minerales (pero, al contrario de los productos básicos agrícolas, la presión en favor de este cambio ha provenido principalmente de los productores, no de los usuarios). UN 23- وكما هو الأمر في حالة معظم السلع الأساسية الزراعية، تضاءل دور التجار في ما يخص السلع الأساسية المعدنية (إلا أنه خلافاً للسلع الأساسية الزراعية، فإن الضغوط الدافعة لإحداث هذا التغيير قد جاءت في معظمها من المنتجين لا من المستعملين).
    7. La acentuada alza de los precios de los productos energéticos y los productos básicos agrícolas constituyen un choque doble de la oferta. UN 7- ويمثل مؤشر الأسعار في الطاقة والسلع الزراعية صدمة مزدوجة على مستوى العرض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more