"los productos básicos de" - Translation from Spanish to Arabic

    • السلع اﻷساسية
        
    • السلع الأساسية التي
        
    • بالسلع الأساسية ذات
        
    • بالسلع اﻷساسية
        
    • توفير سلع
        
    • السلع الأساسية من
        
    • للسلع اﻷساسية
        
    • جعل السلع الأساسية
        
    • السلع الأساسية المنتجة
        
    • المنتجات اﻷساسية
        
    • السلعي
        
    • السلعية من
        
    Necesidad y viabilidad de constituir un fondo de diversificación para los productos básicos de Africa UN الحاجة الى انشاء صندوق لتنويع السلع اﻷساسية
    ii) La necesidad de diversificar los productos básicos de Africa se ha evaluado a la luz de la alarmante situación económica de la región. UN ُ٢ُ وقد قيمت الحاجة الى تنويع السلع اﻷساسية في افريقيا في ضوء الحالة الاقتصادية الحرجة في المنطقة.
    FUNCIONAMIENTO DE UN FONDO DE DIVERSIFICACIÓN PARA los productos básicos de AFRICA 20 - 51 7 IV. PROPUESTA SIMPLIFICADA SOBRE UN SERVICIO DE UN القضايا المتصلة بتنويع الاقتصادات الافريقية، مع التركيز بصفة خاصة على تنويع قطاع السلع اﻷساسية
    La mayor parte de los países en desarrollo dependen de los productos básicos de los que obtienen más de la mitad de sus ingresos de exportación. UN ويعتمد معظم البلدان النامية على السلع الأساسية التي تمثل أكثر من نصف عائداتها من الصادرات.
    Los recursos minerales son parte de los problemas de los productos básicos de Africa; UN والموارد المعدنية جزء من مشاكل السلع اﻷساسية في افريقيا؛
    En primer lugar, las expectativas en materia de beneficios o de ingresos netos han sido bajas a causa de la debilidad general de la economía y de la caída de los precios de los productos básicos de exportación. UN فأولا، كانت توقعات الربح أو الدخل الصافي متدنية بسبب ضعف الاقتصاد عموما وهبوط أسعار السلع اﻷساسية المصدرة.
    Madagascar asigna gran importancia a la creación del fondo de diversificación para los productos básicos de África. UN وقال إن مدغشقر تعلق أيضا أهمية كبيرة على إنشاء صندوق لتنويع السلع اﻷساسية في أفريقيا.
    La mayoría de los productos básicos de exportación de los países tropicales son perecederos. UN ومعظم صادرات السلع اﻷساسية من الجزر المدارية قابلة للتلف.
    A pesar de que la situación ha mejorado últimamente, las proyecciones a largo plazo de los precios de los productos básicos de los países en desarrollo son desfavorables. UN وبالرغم مما حدث مؤخرا من تحسينـــات، فـــإن التوقعات على اﻷجل الطويل ﻷسعار السلع اﻷساسية من البلدان النامية غير مؤاتية.
    Es, además, esencial que se atienda al tema de los productos básicos, de la deuda y de la transferencia de recursos. UN ومن الجوهري إيلاء المزيد من الاهتمام لقضايا السلع اﻷساسية والديون ونقل الموارد.
    Apreciamos en su justo valor la organización de cursos prácticos tendientes a que las instituciones locales adquieran mayor conciencia en cuanto a la necesidad de diversificar los productos básicos de África. UN ونقدر تماما تنظيم حلقات العمل لتوعية المؤسسات المحلية بالحاجة إلى تنويع السلع اﻷساسية اﻷفريقية.
    En la parte II se hacen unas reseñas sucintas pero detalladas de las consecuencias para cada uno de los productos básicos de las disposiciones de la Ronda Uruguay. UN أما الجزء الثاني فقد كرس لوصف موجز ولكنه تفصيلي ﻵثار أحكام جولة أوروغواي على فرادى السلع اﻷساسية.
    Las tendencias de los precios de los productos básicos de particular importancia para los países de América Latina y el Caribe tuvieron una evolución dispar. UN وكان هناك تفاوت في اتجاهات أسعار السلع اﻷساسية ذات اﻷهمية الخاصة بالنسبة ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Se sugirió además abordar en el Programa de Acción el mecanismo de estabilización de precios de los productos básicos de la agricultura. UN ودعا اقتراح آخر إلى ضرورة أن يبحث برنامج العمل إقامة جهاز لتثبيت أسعار السلع اﻷساسية الزراعية.
    Los precios de los productos básicos de interés para África se mantendrán probablemente a niveles bajos. UN ويُرجح أن تتراجع أسعار السلع اﻷساسية ذات اﻷهمية بالنسبة إلى أفريقيا.
    Deben eliminarse los obstáculos arancelarios y no arancelarios a fin de mejorar el acceso de los productos básicos de los países en desarrollo a los mercados de los países desarrollados. UN وينبغي إزالة الحواجز الجمركية وغير الجمركية بغية تحسين إمكانية وصول السلع الأساسية التي تنتجها البلدان النامية إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو.
    La Comisión de Comercio había examinado las cuestiones relacionadas con los productos básicos de mayor importancia para los países en desarrollo, y el Grupo de la oradora había confiado en que hubiera conclusiones convenidas concisas y equilibradas sobre estas cuestiones. Su Grupo había propuesto con tal fin un proyecto de conclusiones convenidas. UN وقد ناقشت لجنة التجارة المسائل المتعلقة بالسلع الأساسية ذات الأهمية البالغة للبلدان النامية. وقالت إن مجموعتها كانت تأمل في التوصل إلى استنتاجات موجزة ومتوازنة متفق عليها بشأن تلك المسائل، وقد اقترحت مشروع استنتاجات متفق عليها تحقيقاً لهذه الغاية.
    b) Establecimiento de un fondo de diversificación para los productos básicos de África; UN )ب( إنشاء صندوق للتنويع خاص بالسلع اﻷساسية اﻷفريقية؛
    Resultado 1. Fomento de la demanda de los derechos reproductivos y de la salud sexual y reproductiva e integración del programa básico de salud sexual y reproductiva, en particular los productos básicos de salud reproductiva y los recursos humanos sanitarios, en las políticas públicas de los marcos humanitarios y de desarrollo con una capacidad de seguimiento fortalecida. UN النتيجة 1: تعزيز الحقوق الإنجابية والطلب على الصحة الجنسية والإنجابية والمجموعة الأساسية من خدمات رعاية الصحة الجنسية والإنجابية، بما في ذلك توفير سلع الصحة الإنجابية والموارد البشرية للخدمات الصحية، ودمجها في السياسات العامة للتنمية والأطر الإنسانية مع تعزيز عملية رصد التنفيذ.
    Reunión de Expertos encargados de examinar la eficacia y utilidad para los países que dependen de los productos básicos de los nuevos instrumentos en los mercados de productos básicos: gestión de los riesgos UN اجتماع الخبراء لدراسة ما للأدوات الجديدة في أسواق السلع الأساسية من فعالية وفائدة بالنسبة للبلدان المعتمدة على السلع الأساسية: إدارة المخاطر
    Un paso fundamental en ese sentido lo constituye el fondo de diversificación propuesto para los productos básicos de África. UN واختتم كلمته بقوله إن صندوق التنويع المقترح للسلع اﻷساسية الافريقية يمثل خطوة أساسية في ذلك الاتجاه.
    Esas circunstancias dificultaban los esfuerzos nacionales para captar cuotas significativas de mercado para los productos básicos de exportación tradicionales, así como para los productos agrícolas de alto valor, y confiaba en que las recomendaciones formuladas en el informe se aplicasen plenamente. UN وتعمل هذه المشاكل على إعاقة الجهود الوطنية الرامية إلى جعل السلع الأساسية التصديرية التقليدية، فضلاً عن المحاصيل الزراعية العالية القيمة، تستأثر بحصص لا بأس بها في الأسواق؛ وأعرب عن أمله في أن تنفذ التوصيات المقدمة في التقرير تنفيذاً كاملاً.
    12. Invita a los países en desarrollo a que, en cooperación con los países desarrollados y las organizaciones internacionales pertinentes, establezcan programas de desarrollo de los productos básicos orientados a mejorar las investigaciones sobre la diversificación de los productos y el mejoramiento de la producción, la productividad, el valor añadido y la competitividad de los productos básicos de los países en desarrollo; UN " 12 - تدعو البلدان النامية إلى أن تقوم، بالتعاون مع البلدان المتقدمة النمو والمنظمات الدولية ذات الصلة، بإعداد برامج متوسطة وطويلة الأجل لتنمية السلع الأساسية تكون موجهة نحو تعزيز البحوث في مجال تنويع منتجات السلع الأساسية المنتجة بالبلدان النامية وتحسين إنتاج تلك السلع وإنتاجيتها وقيمتها المضافة وقدرتها على المنافسة؛
    4. El nuevo modelo de cooperación debe propiciar la apertura de los mercados, luchar contra las restricciones arbitrarias y la caída de las cotizaciones de los productos básicos, así como promover la creación de un fondo de diversificación de los productos básicos de los países pobres. UN ٤ - إن النموذج الجديد للتعاون يجب أن يهدف إلى فتح اﻷسواق ومكافحة القيود التعسفية وانخفاض أسعار المنتجات اﻷساسية، وإلى إنشاء صندوق لتنوع المنتجات اﻷساسية في البلدان الفقيرة.
    iii) En el mismo período, o no se han tomado medidas internacionales para fortalecer el sector de los productos básicos de los países en desarrollo o las tomadas han sido insignificantes. UN `3` إن العمل الدولي لتعزيز القطاع السلعي في اقتصادات البلدان النامية كان طوال هذه الفترة أيضاً، هامشيا أو منعدماً.
    INFORME DE LA REUNIÓN DE EXPERTOS ENCARGADOS DE EXAMINAR LA EFICACIA Y UTILIDAD PARA LOS PAÍSES QUE DEPENDEN DE los productos básicos de LOS NUEVOS INSTRUMENTOS EN LOS MERCADOS DE PRODUCTOS BÁSICOS: UN تقرير اجتماع الخبراء المعني ببحث ما لﻷدوات الجديدة في اﻷسواق السلعية من فعالية وفائدة للبلــدان المعتمــدة علـى السلع اﻷساسية: إدارة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more