"los productos básicos primarios" - Translation from Spanish to Arabic

    • السلع الأساسية الأولية
        
    • السلع الأولية
        
    • إنتاج السلع اﻷساسية اﻷولية
        
    • على السلع اﻷساسية اﻷولية
        
    Será posible así añadir valor a los productos básicos primarios y reducir el empleo informal. UN وهذا ما سيضيف القيمة إلى السلع الأساسية الأولية ويحد من العمالة غير الرسمية.
    A corto plazo las crisis financieras sistémicas sólo las afectan negativamente de modo indirecto porque los niveles de los precios de los productos básicos primarios caen al deflacionarse la demanda mundial. UN وفي الأجل القصير، يكون تأثرها العكسي بالأزمات المالية النظامية، غير مباشر، لأن مستويات أسعار السلع الأساسية الأولية تنخفض بانكماش الطلب العالمي.
    Estas conclusiones destacan la urgencia de adoptar políticas que promuevan la diversificación de las exportaciones para pasar de los productos básicos primarios a productos industriales e industrias de servicios con mayor valor añadido. UN وتبرز هذه النتائج مدى إلحاح تبني سياسات لتشجيع تنويع الصادرات، من السلع الأساسية الأولية إلى الصناعات والخدمات التي تتحقق فيها درجة أعلى من القيمة المضافة.
    No obstante, los productos básicos primarios no aportarán una base suficiente para que las economías de esos países tengan un crecimiento dinámico. UN غير أن هذه السلع الأولية لن توفر لهذه البلدان الأساس اللازم لها كي تصبح اقتصادات نمو ديناميكي.
    . Lograron ampliar su base económica productiva, pasando de los productos básicos primarios a las manufacturas. UN وأفلحت هذه البلدان في توسيع قاعدتها لﻹنتاج الاقتصادي، وذلك بالانتقال من إنتاج السلع اﻷساسية اﻷولية إلى إنتاج المصنوعات التحويلية.
    La AOD ha ayudado en alguna medida, pero los países en desarrollo participan todavía en una proporción muy pequeña en el comercio internacional, carecen de inversión extranjera directa suficiente, dependen demasiado de los productos básicos primarios y sufren a raíz de las limitaciones en la cancelación de la deuda. UN وقد قدمت المساعدات الإنمائية الرسمية بعض المعونة، إلا أن أقل البلدان نموا ما زالت تشكل نسبة ضئيلة من التجارة العالمية وتفتقر إلى الاستثمار الأجنبي المباشر الكافي وتعتمد أكثر مما يجب على السلع الأساسية الأولية وتعاني من القيود المفروضة على إلغاء الديون.
    Las debilidades institucionales y estructurales y la necesidad de reducir la dependencia de los productos básicos primarios siguen siendo los problemas fundamentales de la política de la región en su conjunto. UN وما زالت تشكل نقاط الضعف المؤسسية والهيكلية وضرورة الحد من الاعتماد على السلع الأساسية الأولية تحديات رئيسية متعلقة بالسياسات بالنسبة للمنطقة ككل.
    Al mismo tiempo, varios países de América Latina y el Caribe están experimentando un retorno a las estructuras de exportación tradicionales, basadas en los productos básicos primarios. UN وفي الوقت ذاته، يعاني عدد من بلدان المنطقة من عودة واضحة إلى هياكل الصادرات التقليدية التي تقوم على أساس السلع الأساسية الأولية.
    Además, se están adoptando medidas para reducir la dependencia del país de las exportaciones de unos pocos productos básicos, por conducto de la diversificación, una mejora en el procesamiento de los productos básicos primarios y una mayor participación de los productos agrícolas en sus exportaciones. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجري اتخاذ تدابير متعلقة بالسياسة العامة للحد من إعتماد البلد على صادرات عدد قليل من السلع الأساسية، عن طريق التنويع، وتحسين تجهيز السلع الأساسية الأولية وزيادة حصة المنتجات الزراعية في صادراته.
    Índices de precios de los productos básicos primarios (2005 = 100 en dólares de los Estados Unidos) UN مؤشرات أسعار السلع الأساسية الأولية (2005 = 100 بدولارات الولايات المتحدة)
    Los altos precios de los productos básicos primarios y el aumento de los ingresos de capital han respaldado el crecimiento firme de la producción y el comercio de las economías de Europa sudoriental y la CEI en años recientes. UN 52 - دعمت أسعار السلع الأساسية الأولية المرتفعة وتدفقات رأس المال الزائدة الوافدة إمكانات النمو القوي في المنتجات والتجارة، الذي شهدته الاقتصادات في جنوب شرقي أوروبا ورابطة الدول المستقلة في السنوات الأخيرة.
    3. Pone de relieve la necesidad de que los países en desarrollo que dependen en gran medida de los productos básicos primarios realicen esfuerzos por seguir promoviendo un entorno normativo e institucional que aliente la diversificación y la liberalización de los sectores del comercio y la exportación y que mejore la competitividad; UN 3 - تشدد على ضرورة قيام البلدان النامية التي تعتمد اعتمادا كبيرا على السلع الأساسية الأولية ببذل الجهود في سبيل مواصلة العمل على وضع سياسة عامة داخلية وتهيئة بيئة مؤسسية تشجعان على تنويع وتحرير قطاعي التجارة والصادرات وتعززان القدرة التنافسية؛
    3. Pone de relieve la necesidad de que los países en desarrollo que dependen en gran medida de los productos básicos primarios realicen esfuerzos por seguir promoviendo un entorno normativo e institucional que aliente la diversificación y la liberalización de los sectores del comercio y la exportación y que mejore la competitividad; UN 3 - تشدد على ضرورة قيام البلدان النامية التي تعتمد اعتمادا كبيرا على السلع الأساسية الأولية ببذل الجهود لمواصلة العمل على وضع سياسة عامة داخلية وتهيئة بيئة مؤسسية تشجعان على تنويع وتحرير قطاعي التجارة والصادرات وتعززان القدرة التنافسية؛
    Reconociendo que muchos países en desarrollo siguen dependiendo en gran medida de los productos básicos primarios, que son la fuente principal de ingresos de la exportación, empleo, generación de ingresos y ahorro interno, así como la fuerza que impulsa las inversiones, el crecimiento económico y el desarrollo social, incluida la erradicación de la pobreza, UN وإذ تقر بأن كثيرا من البلدان النامية لا تزال تعتمد اعتمادا كبيرا على السلع الأساسية الأولية بوصفها المصدر الرئيسي لها في توفير عائدات التصدير وفرص العمل وإدرار الدخل وتحقيق الوفورات على الصعيد المحلي، وبوصفها القوة الدافعة وراء الاستثمار والنمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية، بما في ذلك القضاء على الفقر،
    Reconociendo que muchos países en desarrollo siguen dependiendo en gran medida de los productos básicos primarios, que son la fuente principal de ingresos de la exportación, el empleo, la generación de ingresos y el ahorro interno, así como la fuerza que impulsa las inversiones, el crecimiento económico y el desarrollo social, incluida la erradicación de la pobreza, UN وإذ تقر بأن كثيرا من البلدان النامية لا تزال تعتمد اعتمادا كبيرا على السلع الأساسية الأولية بوصفها المصدر الرئيسي لإيراداتها من التصدير ولإيجاد فرص العمل وإدرار الدخل وتحقيق الوفورات على الصعيد المحلي، وبوصفها القوة المحركة للاستثمار والنمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية، بما في ذلك القضاء على الفقر،
    En 2006 los productos básicos primarios representaron el 34% de las exportaciones de los países en desarrollo y las manufacturas equivalieron a un 66%. UN وفي عام 2006، كانت السلع الأولية تمثل 34 في المائة من إجمالي صادرات البلدان النامية، وكانت المصنوعات تمثل 66 في المائة.
    Los países de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados son particularmente vulnerables a la inestabilidad de las condiciones comerciales y a las fluctuaciones de los precios de los productos básicos primarios. UN 28 - وتتعرض البلدان الفقيرة المثقلة بالديون بشكل خاص لأوضاع تجارية غير مستقرة وتقلبات في أسعار السلع الأولية.
    África no ha aprovechado el notable crecimiento del comercio mundial debido a su pequeña y decreciente participación en ese comercio y a su persistente dependencia de los productos básicos primarios. UN ٣١ - أخفقت افريقيا في الاستفادة بالنمو الهائل في التجارة العالمية، ومرد ذلك إلى ضآلة حصتها اﻵخذة في الانخفاض في التجارة العالمية واستمرار اعتمادها على السلع اﻷساسية اﻷولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more