Estimaba que la progresividad arancelaria que afectaba a los productos industriales tropicales y a otros productos en la etapa final de elaboración representaba otra tendencia negativa que debería invertirse. | UN | وقال إنه يرى أن تصاعد التعريفات الذي يؤثر على المنتجات الصناعية الاستوائية والمنتجات اﻷخرى في المرحلة اﻷخيرة للتجهيز يشكل اتجاها سلبيا آخر ينبغي عكس اتجاهه. |
Además, era también necesario mejorar las condiciones especificadas en la Ronda para lograr un mejor acceso de los productos industriales a los mercados de los países desarrollados. | UN | وعلاوة على ذلك، رأى أنه من الضروري أيضاً تحسين الشروط المحددة في الجولة بغية تحسين إمكانية وصول المنتجات الصناعية إلى أسواق البلدان المتقدمة. |
La Ronda Uruguay ha reducido ese nivel a 12,1% para los textiles y el vestido, frente a 3,9% para los productos industriales en cuanto grupo. | UN | وقد خفضت جولة أوروغواي المستوى إلى ١,٢١ في المائة في قطاع المنسوجات والملابس مقابل ٩,٣ في المائة بالنسبة لكل المنتجات الصناعية. |
La AIDMO confía en que las medidas que se esbozan en su informe aumentarán la competitividad de los productos industriales árabes. | UN | والمنظمة على ثقة بأن التدابير المبينة في تقريرها ستؤدي إلى زيادة القدرة التنافسية للمنتجات الصناعية العربية. |
los productos industriales intermedios, como los productos químicos y la madera, representan un elevado porcentaje de las exportaciones que siguen dirigiéndose a los mercados de la CEI. | UN | وتمثل السلع الصناعية البسيطة، كالمواد الكيمائية والخشب، حصة كبيرة من الصادرات التي لا تزال تستقبلها أسواق الرابطة. |
A. Elementos principales de la Ronda Uruguay que afectan a los productos industriales | UN | ألف - العناصر الرئيسية المؤثرة على المنتجات الصناعية في جولة أوروغواي |
60. En los mercados de los países desarrollados, por ejemplo, los derechos de aduana medios de los productos industriales se redujeron de 6,3 a 3,8%. | UN | ٠٦- ففي أسواق البلدان المتقدمة - مثلاً - هبط متوسط التخفيضات التعريفية على المنتجات الصناعية من ٣,٦ إلى ٨,٣ في المائة. |
En varios otros productos, sin embargo, las reducciones arancelarias quedaron por debajo de la disminución media de todos los productos industriales. | UN | بيد أنه بالنسبة لعدد من المنتجات اﻷخرى، تقل التخفيضات التعريفية عن متوسط التخفيض الممنوح لكافة المنتجات الصناعية. |
En la actualidad los productos industriales pueden ensamblarse en un país determinado con componentes de otro país o de varios países distintos. | UN | كما أصبح في الامكان اﻵن تجميع المنتجات الصناعية في بلد ما من مكونات منتجة في بلد واحد أو عدد من البلدان اﻷخرى. |
Aunque los aranceles para los productos industriales, en comparación con otros sectores, son relativamente bajos, hay algunos sectores muy protegidos en los que prevalecen las crestas y la progresividad arancelarias. | UN | ومع أن التعريفات الجمركية التي تطبَّق على المنتجات الصناعية منخفضة نسبياً بالمقارنة مع القطاعات الأخرى، ثمة قطاعات تحظى بحماية مرتفعة وتسود فيها الذروة التعريفية وتصاعد التعريفات. |
Aranceles sobre los productos industriales | UN | التعريفات الجمركية على المنتجات الصناعية |
Así, la liberalización de los productos industriales ofrece importantes oportunidades para los países en desarrollo. | UN | وعلى هذا النحو، يتيح تحرير المنتجات الصناعية فرصا هامة أمام البلدان النامية. |
La inflación ha disminuido y ha aumentado la parte del total de las exportaciones del país correspondiente a los productos industriales. | UN | وانخفض معدّل التضخّم المالي، وازدادت حصة المنتجات الصناعية من إجمالي صادرات البلد. |
Entre los principales temas delicados figuraban la eliminación de las subvenciones, la apertura de los mercados agrícolas y la mejora de las ofertas realizadas en lo concerniente a los productos industriales. | UN | وتشمل أغلب الموضوعات الحساسة: إلغاء الدعم، وفتح الأسواق الزراعية، وتحسين العروض المقدمة بشأن المنتجات الصناعية. |
Tras construir su edificio, se puso en funcionamiento el Centro Nacional de Metrología, que presta servicios a las empresas analizando y certificando la calidad de los productos industriales. | UN | وقد أُنجزت المباني الخاصة بمركز المواصفات الوطني الذي بدأ العمل والذي يوفر خدماته للمنشآت فيما يتعلق بتحليل نوعية المنتجات الصناعية وإصدار شهادات نوعية بشأنها. |
Aquí también, las disminuciones medias de los Estados Unidos y la Unión Europea no cumplen la meta de un tercio convenida para todos los productos industriales. | UN | غير أن متوسط التخفيضات التي يطبقها الاتحاد اﻷوروبي والولايات المتحدة لا يصل كذلك إلى مستوى الثلث المستهدف للمنتجات الصناعية. |
Varios delegados adujeron que se debía fomentar la facilitación del comercio intraafricano a fin de crear mercados para los productos industriales africanos. | UN | 51 - ورأى عدة مندوبين أنه ينبغي تشجيع التجارة الأفريقية البيْنية من أجل خلق أسواق للمنتجات الصناعية الأفريقية. |
Los análisis económicos han demostrado la importancia fundamental que tienen para el crecimiento y el desarrollo los productos industriales, los servicios y las normas, además de la agricultura. | UN | وقد أظهرت التحليلات الاقتصادية أن السلع الصناعية والخدمات والقواعد، إلى جانب الزراعة، هي عوامل أساسية للنمو والتنمية. |
99. Más difícil de determinar es si este mismo método de certificación puede utilizarse para los productos industriales. | UN | ٩٩- ومن اﻷصعب معرفة مدى امكان استخدام نفس اسلوب اصدار الشهادات فيما يتعلق بالمنتجات الصناعية. |
Las crestas arancelarias afectan considerablemente tanto a los productos agrícolas como a los productos industriales. | UN | ولتعريفات الذرى آثارها الكبيرة على المنتجات الزراعية والمنتجات الصناعية على حد سواء. |
Con todo, el nuevo concepto de política industrial difiere de los que lo han precedido en cuanto que su meta es mejorar el proceso de industrialización en lugar de los productos industriales. | UN | غير أن مفهوم السياسات الصناعية الجديد يختلف عن المفاهيم السابقة، من حيث إنه يسعى إلى تعزيز عملية التصنيع لا منتجات الصناعة. |
57. En esta sección se analizan las mejoras habidas en las condiciones de acceso a los mercados de los productos industriales distintos de los textiles y el vestido como consecuencia de la Ronda Uruguay. | UN | ٧٥- يحلل هذا القسم التحسينات التي تطرأ على ظروف وصول منتجات صناعية أخرى خلاف المنسوجات أو الملابس الى اﻷسواق بفضل جولة أوروغواي. |
Sin embargo, a finales de 1993 ese sistema preferencial no había entrado aún en vigor para los productos industriales. | UN | ومع ذلك، لم يدخل المخطط التفضيلي للسلع الصناعية حيز النفاذ حتى نهاية عام ١٩٩٣. |