"los profetas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأنبياء
        
    • المُتنبئين
        
    • الانبياء
        
    • أنبياء
        
    • رسل الشؤم
        
    • الرسل
        
    • والأنبياء
        
    • مبشرين بنهاية العالم
        
    Volvamos a nuestras tradiciones, según las cuales los profetas, no los terroristas, predecían el futuro. UN ولنعـُـد الآن إلى تقاليدنا، حيث كان الأنبياء لا الإرهابيون هم الذي يتنبـأون بالمستقبل.
    Otros lo llaman Armagedón, aquél último trastorno del mundo pronosticado por los profetas de antaño Open Subtitles و هذا الأنقلاب الفجائي النهائى على مستوى العالم تنبأ به الأنبياء منذ القدم
    Que Su paz y Sus bendiciones estén con el más noble de los profetas y enviados, nuestro Profeta Muhammad. UN الحمد لله رب العالمين، والصلاة والسلام على أشرف الأنبياء والمرسلين. أيها الجمع الكريم،
    - Bienvenido al Palacio de los profetas. Open Subtitles أنتظرنامجيئكَكثيراً.. مرحباً بكَ فى قصر المُتنبئين.
    Y todos ellos, tal como los profetas recibieron sus mensajes de Dios a través de Gabriel, recibieron sus mensajes de arriba. TED وجميعهم ..وكما الانبياء الذين تلقوا رسالتهم من الله عبر الملاك جبريل .. فقد تلقوا رسائلهم من السماء
    Antaño, los profetas de Israel, se hicieron eco del mensaje de la paz universal y el desarme, que el pueblo judío asumió y que constituye actualmente el patrimonio de Israel. UN لقد عبر أنبياء إسرائيل في ماضي الزمان عن رسالة السلام العالمي ونزع السلاح من العالم، التي آمن بها الشعب اليهودي بقوة وأصبحت تشكل تراثاً ﻹسرائيل اليوم.
    Ese es un comienzo auspicioso. los profetas divinos nos enseñan a mirar de manera adecuada la exaltación del ser humano sobre la Tierra. UN إن تعاليم الأنبياء السماوية تعلمنا أن نقدِّر المكانة الرفيعة للبشر على الأرض التقدير السليم.
    El Consejo reafirma que es preciso respetar a los profetas y enviados de Dios, abstenerse de insultarlos y repudiar el extremismo, la violencia, el odio, la xenofobia y el racismo. UN ويؤكد المجلس على ضرورة احترام الأنبياء والرسل، وعدم الإساءة إليهم، ونبذ التطرف والعنف والحقد والكراهية والعنصرية.
    Deseo que Jerusalén sea el punto de convergencia del diálogo de todos los profetas y la capital de dos Estados que vivan en paz e igualdad uno al lado del otro. UN وأريد للقدس أن تكون ملتقى حوار الأنبياء جميعا، وعاصمة لدولتين جارتين تعيشان بسلام ومساواة.
    Esta es la invitación que hicieron todos los profetas divinos de Adán a Noé, Abraham, Moisés, Jesucristo y Mahoma, que la paz esté con él. UN هذه هي دعوة جميع الأنبياء المقدسين من آدم إلى نوح وإبراهيم وموسى والمسيح عيسى ومحمد. عليه السلام.
    Alabado sea Dios, Señor del universo, y la paz y la oración de Dios sean con nuestro señor Mahoma, sello de los profetas y mensajeros, enviado como misericordia a todas las criaturas. UN الحمد لله رب العالمين، والصلاة والسلام على خاتم الأنبياء والمرسلين، سيدنا محمد المبعوث رحمة للعالمين، أما بعد:
    La esencia del mensaje de todos los profetas es única e idéntica. UN إن جوهر رسالة جميع الأنبياء واحد ولا يختلف.
    Oponiéndose al llamamiento de los profetas, los egoístas y los avaros se erigieron en contra de su llamamiento claro, y se rebelaron contra sus mensajes. UN ووقف في وجه دعوة الأنبياء المشرقة، المستبدون والجشعون وتصدوا لرسائل الأنبياء.
    El mundo debe estar gobernado por personas de gran virtud como los profetas Divinos. UN العالم بحاجة إلى أن يحكمه أناس فضلاء مثل الأنبياء المرسلين.
    Basados en su fe en Dios, los profetas de la divinidad trataron de proporcionar directrices para una coexistencia armoniosa y segura en una sociedad mundial. UN سعى الأنبياء المقدسون، استنادا إلى إيمانهم بالله، إلى تقديم مبادئ توجيهية للتعايش المنسجم والآمن في مجتمع عالمي.
    Basados en su fe en Dios, los profetas de la divinidad trataron de proporcionar directrices para una coexistencia armoniosa y segura en una sociedad mundial. UN سعى الأنبياء المقدسون، استنادا إلى إيمانهم بالله، إلى تقديم مبادئ توجيهية للتعايش المنسجم والآمن في مجتمع عالمي.
    Debes venir con nostras al Palacio de los profetas. Sólo allí podremos enseñarte a controlarlo. Open Subtitles عليكَ انّ تأتى إلى قصر المُتنبئين هناك فحسب ، يُمكننا أنّ نعلم التحكم بتلكَ القوىَ.
    Aprenderás todo lo que necesites saber cuando lleguemos al Palacio de los profetas. Open Subtitles ستتعلمكلّشيءأنتَبحاجةلتعلـّمه، بمجرّد أنّ نبلغ قصر المُتنبئين.
    Sus palabras las dijeron los profetas, pero no así. Open Subtitles الذي قاله قيل بواسطة الانبياء ولكن ليس هكذا
    Nuestros visionarios tienen una tarea mucho más ingente que realizar que los profetas de los siglos pasados. UN فلدى ملهمينا مهمة أكبر من مهام أنبياء القرون الماضية.
    También parto con la impresión de haber logrado algo, o de al menos haber formado parte de un proceso positivo que, a pesar de los profetas del pesimismo, está avanzando, aunque sea lentamente. UN وإني أترك أيضاً ولدي إحساس بالتوفيق، أو على اﻷقل بأني كنت طرفاً في عملية إيجابية ماضية قدماً، ولو ببطء، على الرغم من رسل الشؤم.
    Nos referimos a un territorio que es sagrado, en el que caminaron los profetas. Los valores que definieron esos profetas son la base de la vida del hombre moderno. UN كما نتحدث عن أرض مشى على ترابها الطاهر الرسل واﻷنبياء الذين تشكل القيم التي نشروها أساسا لحياة إنسان اليوم.
    Lo importante es que si los magos y los profetas trabajan juntos, pueden tener éxito. TED المقصد الأساسي هو، أن السحرة والأنبياء الذين يعملون سويًا لديهم مسارات عديدة للنجاح.
    Debemos ser los catalizadores del cambio y no los profetas de la fatalidad. UN يجب أن نكون عاملا حفازا للتغيير لا مبشرين بنهاية العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more