"los programas científicos" - Translation from Spanish to Arabic

    • البرامج العلمية
        
    • والبرامج العلمية
        
    • برامج العلوم
        
    • بالبرامج العلمية
        
    • برامج علمية
        
    • للبرامج العلمية
        
    Sin embargo, como siempre, mi delegación cree que los programas científicos y tecnológicos de las naciones deben ser, sin lugar a dudas, de naturaleza pacífica. UN إلا أن وفدي ما برح يعتقد أن البرامج العلمية والتكنولوجية التي تنفذها اﻷمم ينبغي بدون شك أن تكون ذات طابع سلمي.
    ii) El fortalecimiento y, cuando sea necesario, la ampliación de los programas científicos internacionales existentes para velar por la coordinación y por la calidad de la ciencia; UN ' ٢ ' تعزيز البرامج العلمية الدولية القائمة لضمان تنسيق ورقي العلوم، وتوسيع تلك البرامج عند الاقتضاء؛
    Sin embargo, cabe observar que prácticamente todas las Partes informantes reseñaron la labor que realizaban como parte de los programas científicos multilaterales al referirse a las actividades relacionadas con la investigación y observación sistemática. UN غير أنه تجدر اﻹشارة إلى أن جميع اﻷطراف المبلﱢغة تقريبا قدمت وصفاً للعمل الذي تضطلع به كجزء من البرامج العلمية المتعددة اﻷطراف في مناقشاتها لﻷنشطة المتعلقة بالبحوث والرصد المنتظم.
    Las empresas de turismo en la Antártida apoyan las operaciones logísticas y los programas científicos en la Antártida proporcionando transporte. UN ١٥٥ - ويدعم منظمو الرحلات إلى أنتاركتيكا العمليات السوقية والبرامج العلمية في أنتاركتيكا عن طريق توفير النقل.
    g) Promover una mayor participación de la mujer en los programas científicos, tecnológicos y de ingeniería. UN )ز( تشجيع زيادة مشاركة النساء في برامج العلوم والهندسة والتكنولوجيا .
    La cuarta sección contiene los títulos de los programas científicos internacionales que aplican actualmente un cierto número de organizaciones, cuyos datos e investigaciones podrían ser de utilidad para los Estados ribereños. UN ويتضمن الفرع الرابع أسماء البرامج العلمية الدولية الجارية التي يضطلع بها عدد من المنظمات التي قد تثبت قيمة ما لديها من بحوث وبيانات بالنسبة للدول الساحلية.
    Suecia tiene la intención de aumentar el número de mujeres en los programas científicos y técnicos a fin de atraer a más niñas hacia las carreras de ingeniería. UN وتنوي السويد زيادة عدد النساء في البرامج العلمية والتقنية لاستقطاب مزيد من الفتيات إلى فرع الهندسة.
    En el presente capítulo se describen los acontecimientos recientes acerca de algunos de los programas científicos establecidos y la nueva tecnología utilizada. UN ويصف الفصل الحالي التطورات التي استجدت مؤخراً فيما يتعلق ببعض البرامج العلمية الراسخة والتكنولوجيات الجديدة.
    La supervisión por las Naciones Unidas de los programas científicos que se encuentran actualmente en vías de ejecución en la Antártida pondría fin a la duplicación innecesaria y coto a la cuestión de los desechos, centrándose en los recursos de que se dispone actualmente. UN إن إشراف اﻷمم المتحدة على البرامج العلمية التي تجرى حاليا في انتاركتيكا سيضع حدا للازدواج الذي لا لزوم له، ويقلل من النفايات، ويركز على الموارد المتاحة حاليا.
    b. Reforzar y, cuando sea necesario, ampliar los programas científicos internacionales existentes a fin de asegurar la coordinación y la obtención de resultados científicos de alta calidad; UN ب - تدعيم، وحيث لزم اﻷمر توسيع، البرامج العلمية الدولية القائمة لضمان التنسيق وارتفاع نوعية النتائج العلمية؛
    1. Fortalecimiento de los programas científicos internacionales existentes UN تعزيز البرامج العلمية الدولية القائمة
    Los gobiernos deberían ser conscientes de que los programas científicos de coordinación internacional han de contar con suficientes fondos básicos de origen internacional para funcionar eficientemente como verdaderos programas. UN وينبغي للحكومات أن تدرك أن البرامج العلمية المنسقة دوليا بحاجة إلى تمويل أساسي دولي كاف ليتسنى لها أن تعمل بكفاءة البرامج الحقيقية.
    1. Fortalecimiento de los programas científicos internacionales existentes UN ١ - تعزيز البرامج العلمية الدولية القائمة
    los programas científicos intergubernamentales son su principal modalidad institucional para realizar esas actividades. UN ٧٣ - وتابع يقول إن البرامج العلمية الحكومية الدولية هي اﻷسلوب المؤسسي الرئيسي الذي تتبعه اليونسكو لتنفيذ هذه اﻷنشطة.
    Los gobiernos tienen que darse cuenta de que los programas científicos coordinados internacionalmente necesitan de una " financiación básica " internacional suficiente para ser viables como tales programas. UN وينبغي للحكومات أن تدرك أن البرامج العلمية المنسقة دوليا بحاجة إلى " تمويل أساسي " دولي كاف لكي تؤدي دورها بفعالية بوصفها برامج حقيقية.
    Una gran parte de la actividad francesa se lleva a cabo a través de los programas científicos de la ESA. UN يجرى جزء كبير من اﻷنشطة الفرنسية من خلال البرامج العلمية لﻹيسا .
    Sería preciso que se evaluaran minuciosamente las bases de datos sobre derechos de propiedad intelectual, los programas científicos conjuntos y otras estructuras de incentivos a fin de que pueda promoverse una mayor difusión de esas tecnologías en los países en desarrollo. UN ويتعين تقييم قواعد البيانات الخاصة بحقوق الملكية الفكرية والبرامج العلمية المشتركة وسائر الهياكل الحافزة تقييما مفصلا بقصد تشجيع التوسع في نشر هذه التكنولوجيات الى البلدان النامية.
    Esta acción ha sido organizada por la Iniciativa de investigación sobre la montaña, un consorcio constituido por diversas organizaciones y programas científicos nacionales e internacionales, gubernamentales y no gubernamentales, que se ocupan de las investigaciones relacionadas con las montañas, en cooperación con el Sistema Mundial de Observación Terrestre y los programas científicos de la UNESCO sobre el agua dulce y los ecosistemas terrestres. UN وقد طرحتها مبادرة البحوث الجبلية، وهي شراكة تضم عددا من البرامج والمنظمات العلمية الحكومية وغير الحكومية، الوطنية والدولية، التي تعنى بالبحوث الجبلية، بالتعاون مع النظام العالمي للمراقبة الأرضية، والبرامج العلمية المعنية بالمياه العذبة والنظم الإيكولوجية الأرضية التابعة لليونسكو.
    Otras medidas para aumentar el contacto de la niña con disciplinas que le han sido ajenas tradicionalmente han sido la organización de " días de la niña " en instituciones de orientación tecnológica y de concursos de ciencia y tecnología, así como la concesión de becas y la implantación de cuotas de admisión en los programas científicos y tecnológicos. UN وشملت المبادرات الأخرى الرامية إلى زيادة تعريض الفتيات للمجالات غير التقليدية تنظيم " أيام للفتيات " في المؤسسات التكنولوجية المنحى، وإقامة مسابقات في العلوم والتكنولوجيا، بالإضافة إلى تقديم منح، واتباع نظام الحصص في القبول في برامج العلوم والتكنولوجيا.
    Se mencionarán las actividades nacionales más importantes en relación con los programas científicos, los instrumentos de teleobservación y los proyectos nacionales de tecnología. UN وسيجري تناول أهم اﻷنشطة الوطنية التي لها علاقة بالبرامج العلمية وأجهزة الاستشعار عن بعد ومشاريع التكنولوجيا الوطنية.
    Sin embargo, esa tecnología debe diseñarse específicamente para las realidades económicas, ecológicas y sociales de África y no ser una imposición de los programas científicos y tecnológicos ajenos a la realidad africana. UN ولكن، ينبغي أن تكون هذه التكنولوجيا مصممة خصيصا لتلائم الواقع الاقتصادي والاجتماعي والإيكولوجي لأفريقيا، وألاَّ تفرض برامج علمية وتكنولوجية غريبة على الواقع الأفريقي.
    los programas científicos y tecnológicos que cuentan con ayuda oficial deberían tener presentes los mercados y las necesidades del sector productivo. UN وينبغي للبرامج العلمية والتكنولوجية التي تتلقى مساعدات حكومية أن تراعي السوق واحتياجات القطاع الانتاجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more