"los programas de alimentación" - Translation from Spanish to Arabic

    • برامج التغذية
        
    • وبرامج التغذية
        
    • برامج الوجبات
        
    • لبرامج التغذية
        
    • البرامج الغذائية
        
    • ببرامج التغذية
        
    • برامج تغذية
        
    • برامج الغذاء
        
    • تقديم الوجبات الغذائية
        
    • وبرامج الإطعام في
        
    • والبرامج الغذائية
        
    El PMA seguirá supervisando y vigilando la ejecución de los programas de alimentación. UN وسيواصل البرنامج اﻹشراف على تنفيذ برامج التغذية وعلى رصد ذلك التنفيذ.
    Los programas de nutrición en las escuelas, incluidos los programas de alimentación escolar, deben integrarse en los planes nacionales de educación. UN وينبغي أن تدمج الأنشطة المتعلقة بالتغذية في المدارس، بما في ذلك برامج التغذية المدرسية، في خطط التعليم الوطنية.
    Se han ampliado los programas de alimentación terapéutica en respuesta al aumento de la malnutrición en ciertas zonas. UN وجرى توسيع نطاق برامج التغذية العلاجية لمواجهة ازدياد حالة سوء التغذية في بعض المناطق.
    los programas de alimentación y nutrición escolares también pueden contribuir a mejorar la capacidad de aprendizaje de los niños cuando llegan a la escuela. UN ويمكن لتوفير التغذية المدرسية وبرامج التغذية أن يسهم أيضا في قدرة الأطفال على التعلم عند التحاقهم بالمدارس.
    También pueden contribuir al hecho citado los programas de alimentación complementaria ejecutados en las grandes plantaciones. UN كما أن برامج التغذية التكميلية الخاصة التي يُضطلع بها في مناطق المزارع الكبرى قد تكون أحد العوامل المسهمة في ذلك.
    los programas de alimentación en la escuela desarrollados en varios países de la región han demostrado ser un medio eficaz para mantener a los niños en el colegio y mejorar sus resultados. UN وقد ثبت أن برامج التغذية المدرسية في عدة بلدان بالمنطقة وسيلة فعالة لاستمرار اﻷطفال في المدارس وتحسين تحصيلهم.
    El representante insistió en que el sector privado y la sociedad civil eran asociados importantes del Gobierno en la gestión de los programas de alimentación in situ. UN وشدد على أن القطاع الخاص والمجتمع المدني شريكان هامان للحكومة في إدارة برامج التغذية في الموقع.
    También se había comprobado que los programas de alimentación escolar aumentaban la capacidad de aprendizaje de los niños, por lo que también resultaban beneficiosos en el largo plazo. UN وقد أظهر استخدام برامج التغذية المدرسية أيضا أن يزيد من قدرة الأطفال على التعلم، مما يجعل الفوائد طويلة الأمد.
    los programas de alimentación escolar se llevaban a cabo en asociación con 16 ministerios del país, a los que el PMA se había unido en 2004. UN ونفذت برامج التغذية المدرسية بالمشاركة مع 16 وزارة في البلد، وانضم إليها برنامج الأغذية العالمي في عام 2004.
    Asimismo, habló de los beneficios que aportaban los programas de alimentación escolar. UN وتحدثت أيضا عن الفوائد المستمدة من برامج التغذية المدرسية.
    Y los programas de alimentación brindan mucho más al aumentar la asistencia a la escuela, la igualdad entre los géneros y los logros educacionales. UN وتصبح برامج التغذية أكثر إفادة بكثير عن طريق المواظبة على الدراسة، والمساواة بين الجنسين، والتحصيل العلمي.
    Como consecuencia, el PMA extendió a 108 millones de beneficiarios de 74 países su asistencia alimentaria y nutricional, incluyendo redes de protección social, tales como los programas de alimentación para niños escolares. UN ونتيجة ذلك، توسع البرنامج في مساعدته الغذائية والتغذوية، بما في ذلك شبكات السلامة مثل برامج التغذية لأطفال المدارس، حيث وصلت إلى 180 مليون مستفيد في 74 بلدا.
    Además, se ha podido observar que los programas de alimentación en las escuelas en el África oriental suelen atraer a más niños a los centros de enseñanza. UN وفضلاً عن ذلك، فقد وُجد أن برامج التغذية المدرسية في شرقي أفريقيا كثيراً ما تجتذب مزيداً من الأطفال إلى المدارس.
    Ha quedado demostrado que las intervenciones basadas en la nutrición, como los programas de alimentación en las escuelas, pueden invertir esa tendencia. UN وقد تبين أن التدخلات القائمة على التغذية، مثل برامج التغذية المدرسية، تؤدي إلى إصلاح هذه الأمور.
    Las políticas que vinculen los programas de alimentación y nutrición escolares con la producción agrícola también producirán mayores dividendos en el plano nacional. UN ومن شأن السياسات التي تربط بين التغذية المدرسية وبرامج التغذية والإنتاج الزراعي أن تدر أيضا أرباحا كبيرة على الصعيد الوطني.
    Las actividades preventivas y los programas de alimentación para niños menores de 2 años han mejorado las condiciones de nutrición. UN وتحسّنت الحالة التغذوية للأطفال دون السنتين من العمر بفضل أنشطة الوقاية وبرامج التغذية.
    Intensificó los programas de alimentación de las escuelas de zonas marginales; UN :: كُثِّفت برامج الوجبات الغذائية المدرسية في المناطق المهمشة؛
    No debía concederse prioridad a los programas de alimentación escolar en detrimento de la atención a los niños más pequeños. UN ولا ينبغي لبرامج التغذية المدرسية أن تحرم الأطفال الأصغر سنا من الأولوية التي يتعين إيلاؤها لهم.
    Las Directrices ilustran las importantes consecuencias de la legislación sectorial mediante tres ejemplos: los programas de alimentación escolar, los subsidios y las transferencias en efectivo o en especie en pro de la seguridad alimentaria, la inocuidad de los alimentos y la protección del consumidor. UN وتشكل المبادئ التوجيهية توضيحا لأثر التشريعات القطاعية ضمن ثلاثة مجالات: البرامج الغذائية المدرسية، والإعانات والتحويلات النقدية أو العينية لتوفير الأمن الغذائي، وسلامة الأغذية وحماية المستهلك.
    los programas de alimentación también han comenzado para ayudar a las poblaciones a establecerse por su cuenta. Open Subtitles تم البدء أيضاً ببرامج التغذية لمساعدة هؤلاء الأفراد الجدد ليرسّخو أنفسهم.
    los programas de alimentación para mujeres y niños están entre nuestras prioridades. UN إن برامج تغذية النساء والأطفال من بين أعلى أولوياتنا.
    Contribución de los programas de alimentación y nutrición a la realización de las metas de desarrollo del Milenio y del derecho humano a la alimentación adecuada UN إسهام برامج الغذاء في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وحق الإنسان في غذاءٍ كافٍ
    Hemos visto que con los programas de alimentación en las escuelas las inscripciones prácticamente se han duplicado y el número de niñas que asisten a la escuela también ha aumentado mucho. UN فمن خلال تقديم الوجبات الغذائية في المدارس، شاهدنا أن معدل الالتحاق بالمدارس قد تضاعف وأن عدد الفتيات الملتحقات بالمدارس ارتفع ارتفاعاً حاداً.
    los programas de alimentación escolar para mejorar la nutrición de las familias rurales pobres son otro aspecto de la estrategia para lograr esos objetivos. UN وبرامج الإطعام في المدارس لتحسين التغذية للأسر الريفية الفقيرة تمثل جانباً آخر من الاستراتيجية المتبعة لتحقيق تلك الأهداف.
    El valor de la aplicación de un enfoque de derechos humanos a las políticas y los programas de alimentación y nutrición se reconoció, en particular, en el logrado simposio sobre este tema (descrito en el capítulo III supra) que hospedó la Alta Comisionada para los Derechos Humanos en Ginebra, en abril de 1999. UN وسُلِّم بقيمة نهج حقوق الإنسان إزاء السياسات والبرامج الغذائية والتغذوية، بصفة خاصة في الندوة الناجحة التي استضافتها مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان حول هذا الموضوع في جنيف في نيسان/أبريل 1999 والوارد وصفها في الفصل الثالث أعلاه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more