Bien sabemos que la adquisición de armas convencionales consume más recursos en el mundo en desarrollo que los programas de armas de destrucción masiva. | UN | ونحن نعلم جيداً أن شراء اﻷسلحة التقليدية يستهلك من الموارد في العالم النامي أكثر مما تستهلكه برامج أسلحة الدمار الشامل. |
Por consiguiente, una vez más, reiteramos la necesidad de que se eliminen totalmente todos los programas de armas de destrucción en masa, en particular los programas nucleares. | UN | ولذلك، ومرة أخرى نكرر الحاجة إلى أن نخلص أنفسنا تماما من جميع برامج أسلحة الدمار الشامل وخاصة البرامج النووية. |
Uso de indicadores en la investigación de los programas de armas de destrucción en masa | UN | مرفق استخدام المؤشرات في برامج أسلحة الدمار الشامل |
Todos somos conscientes de que muchas de las tecnologías relacionadas con los programas de armas de destrucción en masa también tienen aplicaciones civiles o militares legítimas. | UN | إننا ندرك جميعا أن كثيرا من التكنولوجيات المتصلة ببرامج أسلحة الدمار الشامل لها أيضا تطبيقات مدنية أو عسكرية مشروعة. |
:: La intermediación de los bienes de doble uso si el caso en cuestión está relacionado con los programas de armas de destrucción en masa. | UN | :: السمسرة في السلع المزدوجة الاستخدام عندما تكون الحالة المشار إليها ذات صلة ببرامج أسلحة الدمار الشامل. |
Tomando nota de los progresos realizados por la Comisión Especial a fin de eliminar los programas de armas de destrucción en masa del Iraq, así como de los problemas pendientes, según la información proporcionada por el Presidente de la Comisión Especial, | UN | وإذ ينوه الى ما أفاد به رئيس اللجنة الخاصة من تقدم محرز في عمل اللجنة الخاصة نحو إلغاء برامج أسلحة الدمار الشامل العراقية ومن مشاكل لم تحل بعد، |
Tomando nota de los progresos realizados por la Comisión Especial a fin de eliminar los programas de armas de destrucción en masa del Iraq, así como de los problemas pendientes, según la información proporcionada por el Presidente de la Comisión Especial, | UN | وإذ ينوه الى ما أفاد به رئيس اللجنة الخاصة من تقدم محرز في عمل اللجنة الخاصة نحو إلغاء برامج أسلحة الدمار الشامل العراقية ومن مشاكل لم تحل بعد، |
El Iraq mantuvo esta postura hasta 1995, cuando la salida del jefe de los programas de armas de destrucción en masa del Iraq dio lugar a que salieran a la luz nuevos aspectos de estas actividades. | UN | وظل العراق على موقفه هذا حتى عام ١٩٩٥، حيث أدى رحيل رئيس برامج أسلحة الدمار الشامل العراقية إلى الكشف عن جوانب إضافية لتلك اﻷنشطة. |
Al mismo tiempo, tenemos que reconocer que los programas de armas de destrucción en masa de diversos Estados y el riesgo de que los terroristas puedan acceder por sí mismos a este tipo de armas dentro de poco suponen importantes retos para la paz y la seguridad internacionales. | UN | وفي الوقت نفسه، يجب أن نقر بأن برامج أسلحة الدمار الشامل في عدد من الدول وبأن خطر حصول الإرهابيين عما قريب على أسلحة دمار شامل خاصة بهم تشكل تحديات خطيرة للسلم والأمن الدوليين. |
La muy celebrada decisión de Libia de renunciar a las armas de destrucción en masa demuestra que es posible desistir de los programas de armas de destrucción en masa de manera pacífica por medio de un compromiso abierto que permita reforzar la seguridad futura de un Estado. | UN | إن قرار ليبيا الجدير بالترحيب الحار أن تتخلى عن أسلحة الدمار الشامل دلل على أنه يمكن التخلي عن برامج أسلحة الدمار الشامل سلميا عن طريق العمل الواضح بوسائل تفضي إلى تحسين أمن الدولة في المستقبل. |
Hemos participado activamente en la Iniciativa de la Seguridad contra la Proliferación, que tiene por objeto prohibir el paso de los cargamentos destinados a los programas de armas de destrucción masiva. | UN | ونعمل بنشاط في إطار المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار الرامية إلى منع مرور الحمولات التي يزمع استخدامها في برامج أسلحة الدمار الشامل. |
Aun cuando nuestros esfuerzos denodados se han visto compensados con algunos éxitos recientes, como la renuncia de Libia a los programas de armas de destrucción en masa y la revelación de la red de proliferación nuclear internacional de A. Q. Khan, todavía queda mucho por hacer. | UN | ورغم أن جهودنا الدؤوبة قد لاقت نجاحاً مؤخراً، بما في ذلك تخلي ليبيا عن برامج أسلحة الدمار الشامل وكشف شبكة عبد القادر خان الدولية لانتشار الأسلحة النووية، فإنه لا يزال ينتظرنا عمل كبير. |
También forman parte del estudio las repercusiones del adiestramiento, en centros y universidades extranjeras, del personal iraquí que participó en los programas de armas de destrucción en masa. | UN | ويتعلق جزء من الدراسة أيضا بأثر تدريب الموظفين العراقيين المشتركين في برامج أسلحة الدمار الشامل في المراكز والجامعات الأجنبية. |
Dijo también que no creía que el Grupo dispusiera por el momento de información y conocimientos suficientes para hacer un juicio definitivo y ponderado sobre los programas de armas de destrucción en masa del Iraq y pronunciarse en cuanto a la verdad de su existencia. | UN | وقال أيضا إنه لا يعتقد أن الفريق لديه المعلومات والتبصرات الكافية في هذه المرحلة لكي يصدر بثقة أي حكم نهائي على برامج أسلحة الدمار الشامل العراقية ولاستخلاص الحقيقة بشأن وجودها. |
Se publica un folleto orientativo para la industria sobre el control de distintas actividades, incluidas las que pueden contribuir a los programas de armas de destrucción en masa | UN | صدرت نشرة للجهات الصناعية من أجل تزويدها بالتوجيهات بشأن الأنشطة المتصلة بمراقبة الأنشطة بما فيها تلك التي يمكن أن تساهم في برامج أسلحة الدمار الشامل. |
Se deniegan las exportaciones si pueden contribuir a los programas de armas de destrucción en masa o de misiles o si infringen los acuerdos o sanciones internacionales. | UN | وتُرفض الصادرات في حال احتمال إسهامها في برامج أسلحة الدمار الشامل أو القذائف أو إذا كانت تنتهك الاتفاقات أو الجزاءات الدولية. |
Se siguió trabajando en la edición de la versión definitiva del compendio sobre los programas de armas de destrucción en masa del Iraq y la elaboración de una versión de la que se hubiera eliminado la información sobre la proliferación y otros datos confidenciales. | UN | استمر العمل في تحرير صيغة نهائية للخلاصة الوافية المتعلقة ببرامج أسلحة الدمار الشامل في العراق في إعداد صيغة حذفت منها جميع المعلومات المتعلقة بالانتشار وغيرها من المعلومات الحساسة. |
Este régimen reemplazó al sistema gubernamental de verificación voluntaria de antecedentes y está pensado para garantizar que quienes presenten solicitudes para estudiar ciertos temas de importancia estratégica en el Reino Unido no estén vinculados a los programas de armas de destrucción en masa. | UN | وتحل هذه الخطة محل خطة الفحص الطوعية وهي مصممة لكفالة ألا تكون للأشخاص الذين يقدمون طلبات لدراسة مواضيع حساسة معينة في المملكة المتحدة صلات ببرامج أسلحة الدمار الشامل. |
Desde diciembre de 1998 no ha habido en el Iraq presencia alguna de las Naciones Unidas para velar por que ese país cumpla las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas a los programas de armas de destrucción en masa del Iraq. | UN | 55 - ومنذ كانون الأول/ديسمبر 1998 لم يكن ثمة وجود للأمم المتحدة في العراق لضمان امتثال العراق لقرارات مجلس الأمن المتعلقة ببرامج أسلحة التدمير الشامل. |
El resumen del compendio de los programas de armas de destrucción en masa del Iraq había sido entregado al Colegio de Comisionados en el trimestre anterior para su revisión. | UN | 4 - قُدم موجز خلاصة المعلومات المتعلقة ببرامج أسلحة الدمار الشامل في العراق إلى أعضاء هيئة المفوضين في الربع الماضي ليقوموا باستعراضه. |
Hay un grave incumplimiento de las obligaciones relativas a los programas de armas de destrucción en masa y de misiles balísticos, por lo que los miembros del Consejo han considerado que existen violaciones continuas materiales de la resolución 687 (1991). | UN | وهناك عدم امتثال خطير للالتزامات المتعلقة ببرامج أسلحة التدمير الشامل والقذائف التسيارية، ورأى أعضاء المجلس أن هذا خرق جوهري مستمر للقرار ٧٨٦)١٩٩١(. |