"los programas de asistencia en" - Translation from Spanish to Arabic

    • برامج المساعدة في
        
    • برامج المساعدة الإنمائية
        
    • برامج تقديم المساعدة في
        
    • لبرامج المساعدة في
        
    • برامج المساعدة على
        
    • برامج للمساعدة في
        
    Será necesario mantener la capacidad de la Oficina para vigilar el cumplimiento efectivo de los programas de asistencia en diversas provincias. UN وستكون هناك ضرورة للحفاظ على قدرة المكتب على الرصد الفعال لتنفيذ برامج المساعدة في مختلف المقاطعات.
    los programas de asistencia en el Pacífico se centraron en el fortalecimiento del almacenamiento físico y la seguridad. UN وركزت برامج المساعدة في منطقة المحيط الهادئ على تعزيز التخزين والأمن الماديين.
    El Comité también exhorta al Gobierno a que tome medidas para reducir la elevada tasa de desempleo entre la mujer romaní y a proporcionar información adicional sobre los programas de asistencia en el próximo informe. UN وتحث اللجنة الحكومة أيضا على معالجة ارتفاع معدل البطالة بين نساء جماعة الروما، وعلى تقديم معلومات إضافية في التقرير المقبل عن برامج المساعدة في هذا الصدد.
    En consecuencia, la UE se había comprometido a seguir mejorando y coordinando mejor los programas de asistencia en el sector del comercio en vista de los posibles costos que entrañaría para los países en desarrollo la integración comercial. UN ولذلك تعهد الاتحاد الأوروبي بأن يواصل تحسين برامج المساعدة الإنمائية وتعزيز تنسيقها بسبب تكاليف التكامل الاقتصادي التي يحتمل أن تتكبدها البلدان النامية.
    Además, el sistema de las Naciones Unidas debe velar por que los programas de asistencia en situaciones de emergencia incorporen el proceso continuo del socorro a la rehabilitación, la reconstrucción y el desarrollo. UN علاوة على ذلك يجب أن تكفل منظومة اﻷمم المتحدة تضمين تصميم برامج تقديم المساعدة في حالات الطوارئ سلسلة متصلة لا تنقطع من الاغاثة إلى الاصلاح والتعمير والتنمية.
    En la actualidad, se está proporcionando mucha menos financiación para los programas de asistencia en Somalia que para Kenya y Seychelles. UN وحالياً، لا يتوفر لبرامج المساعدة في الصومال إلا قدر أقل بكثير مما يتوفر لسيشيل وكينيا.
    Sin embargo, compete a las Naciones Unidas mejorar la ejecución y la coordinación de los programas de asistencia en materia de estado de derecho. UN غير أن مهمة الأمم المتحدة تتمثل في تحسين طريقة تنفيذ وتنسيق برامج المساعدة على تطبيق سيادة القانون.
    los programas de asistencia en Darfur han recibido un 60% de la financiación necesaria, los del Sudán meridional un 42% y los del Sudán oriental y las zonas de transición un 22%. UN وتلقت برامج المساعدة في دارفور 60 في المائة من المبلغ المطلوب لتمويلها، وتلقت برامج المساعدة في جنوب السودان 42 في المائة، وفي شرق السودان والمناطق الانتقالية، 22 في المائة.
    los programas de asistencia en esa esfera de actividades podrían concentrarse en el análisis, la estructuración y la aplicación de estrategias nacionales de transformación y privatización; en la capacitación de empresarios, financistas y gerentes de empresas y en actividades concretas de promoción de la inversión. UN ويمكن أن تركز برامج المساعدة في هذا الميدان على تحليل وتصميم وتنفيذ الاستراتيجيات الوطنية المتعلقة بالتحول ونقل الملكية الى القطاع الخاص؛ وعلى تدريب صناع المشاريع والممولين ومدراء الشركات؛ وعلى القيام بأنشطة معينة لتعزيز الاستثمارات.
    13. Los objetivos iniciales de los programas de asistencia en Egipto fueron la educación, la atención de salud y la ayuda de urgencia para evitar la concesión de subsidios de subsistencia. UN ٣١- كانت برامج المساعدة في مصر موجهة في البداية نحو التعليم، والرعاية الصحية وتقديم مساعدة الطوارئ بهدف تحاشي تقديم بدلات اﻹعاشة.
    En el informe se examinó cómo han influido sus principios rectores en la planificación y en la ejecución de los programas de asistencia en un medio ambiente operacional caracterizado por la diversidad y la interrelación de las necesidades de las poblaciones. UN وفحص التقرير الطريقة التي أثرت بها مبادئه التوجيهية في تخطيط وتنفيذ برامج المساعدة في بيئة تشغيلية تتميز بتنوع وترابط احتياجات اللاجئين. Page
    17. Acoge con satisfacción la elaboración por el grupo de coordinación de material informativo sobre la cooperación técnica en la esfera de la justicia de menores para contribuir a la definición y coordinación de los programas de asistencia en esta esfera; UN 17- ترحب بإعداد فريق التنسيق حزمة معلومات عن التعاون التقني في مجال قضاء الأحداث للمساعدة في تحديد وتنسيق برامج المساعدة في هذا المجال؛
    El objetivo era consolidar y armonizar los programas de asistencia en toda la región y llevar a cabo las operaciones de repatriación voluntaria con una perspectiva nacional, aplicando un criterio más general e integrado a las cuestiones de los refugiados y los repatriados. UN وكان القصد من ذلك توطيد وتنسيق برامج المساعدة في كافة أرجاء المنطقة، ومتابعة عمليات العودة الطوعية إلى الوطن من منظور إقليمي، واتباع نهج أكثر شمولاً وتكاملاً إزاء المسائل المتعلقة باللاجئين والعائدين.
    El objetivo era consolidar y armonizar los programas de asistencia en toda la región y llevar a cabo las operaciones de repatriación voluntaria con una perspectiva nacional, aplicando un criterio más general e integrado a las cuestiones de los refugiados y los repatriados. UN وكان القصد من ذلك توطيد وتنسيق برامج المساعدة في كافة أرجاء المنطقة، ومتابعة عمليات العودة الطوعية إلى الوطن من منظور إقليمي، واتباع نهج أكثر شمولاً وتكاملاً إزاء المسائل المتعلقة باللاجئين والعائدين.
    23. Alienta al grupo de coordinación a que intensifique sus esfuerzos en relación con la elaboración de material informativo sobre la cooperación técnica en la esfera de la justicia de menores para contribuir a la definición y coordinación de los programas de asistencia en esta esfera; UN 23- تشجع فريق التنسيق على زيادة جهوده الرامية إلى إعداد حافظة معلومات عن التعاون التقني في مجال قضاء الأحداث للمساعدة في تحديد وتنسيق برامج المساعدة في هذا المجال؛
    23. Alienta al grupo de coordinación a que intensifique sus esfuerzos en relación con la elaboración de material informativo sobre la cooperación técnica en la esfera de la justicia de menores para contribuir a la definición y coordinación de los programas de asistencia en esta esfera; UN 23- تشجع فريق التنسيق على زيادة جهوده الرامية إلى إعداد حافظة معلومات عن التعاون التقني في مجال قضاء الأحداث للمساعدة في تحديد وتنسيق برامج المساعدة في هذا المجال؛
    En consecuencia, la UE se había comprometido a seguir mejorando y coordinando mejor los programas de asistencia en el sector del comercio en vista de los posibles costos que entrañaría para los países en desarrollo la integración comercial. UN ولذلك تعهد الاتحاد الأوروبي بأن يواصل تحسين برامج المساعدة الإنمائية وتعزيز تنسيقها بسبب تكاليف التكامل الاقتصادي التي يحتمل أن تتكبدها البلدان النامية.
    En consecuencia, la UE se había comprometido a seguir mejorando y coordinando mejor los programas de asistencia en el sector del comercio en vista de los posibles costos que entrañaría para los países en desarrollo la integración comercial. UN ولذلك تعهد الاتحاد الأوروبي بأن يواصل تحسين برامج المساعدة الإنمائية وتعزيز تنسيقها بسبب تكاليف التكامل الاقتصادي التي يحتمل أن تتكبدها البلدان النامية.
    A menudo se subraya que la flexibilidad con que puede actuar el PNUD es un requisito esencial del éxito de los programas de asistencia en situaciones posteriores a los conflictos. UN 35 - كثيرا ما يجري التشديد على أن مرونة البرنامج شرط أساسي حاسم لا بد منه لنجاح برامج تقديم المساعدة في مراحل ما بعد الصراعات.
    Preocupado por las condiciones que afectaban a los trabajadores humanitarios y por las distintas dificultades operacionales con que se tropezaba en Somalia, el Comité Permanente entre Organismos decidió enviar una misión interinstitucional de alto nivel para examinar las operaciones humanitarias y proponer maneras de mejorar la eficiencia y la eficacia en función de los costos de los programas de asistencia en el país. UN ٨ - وقررت اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، وقد أقلقتها اﻷحوال التي تؤثر على العاملين في المجال الانساني والصعوبات العملية التي تواجه في الصومال ارسال بعثة رفيعة المستوى مشتركة بين الوكالات لاستعراض العمليات اﻹنسانية واقتراح طرق تحسين كفاءة وفعالية تكاليف برامج تقديم المساعدة في البلاد.
    7. En muchas operaciones, las Naciones Unidas han procurado obtener apoyo directo para los programas de asistencia en remoción de minas consistente en contribuciones de personal y equipo. UN ٧ - سعت اﻷمم المتحدة، في عمليات كثيرة، الى الحصول، من خلال مساهمات ومعدات عينية، على دعم مباشر لبرامج المساعدة في العمل المتعلق باﻷلغام.
    b) La facilitación de la prestación de los programas de asistencia en la región; UN (ب) تيسيـر أداء برامج المساعدة على نطاق المنطقــة؛
    Los proveedores de asistencia deben entablar un diálogo político franco con una amplia gama de instancias nacionales, incluidos los funcionarios gubernamentales competentes, para asegurar el éxito de los programas de asistencia en materia de estado de derecho. UN ويجب على مقدمي المساعدات إجراء حوار سياسي صريح مع مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة الوطنيين، بمن فيهم المسؤولون الحكوميون المعنيّون، من أجل نجاح أي برامج للمساعدة في مجال سيادة القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more