"los programas de asistencia social" - Translation from Spanish to Arabic

    • برامج المساعدة الاجتماعية
        
    • برامج الرعاية الاجتماعية
        
    • برامج المساعدات الاجتماعية
        
    • لبرامج المساعدة الاجتماعية
        
    • وبرامج المساعدة الاجتماعية
        
    • وبرامج الرعاية اﻻجتماعية
        
    Sólo una proporción insignificante de los ciudadanos de las clases desfavorecidas recibirán ayuda de los programas de asistencia social; UN ولن يقدم العون من خلال برامج المساعدة الاجتماعية إلا لنسبة ضئيلة من المواطنين المنتمين إلى الفئات المحرومة؛
    Con el apoyo del UNICEF China inició un análisis amplio de la situación de los programas de asistencia social. UN وشرعت الصين في تحليل شامل لأوضاع برامج المساعدة الاجتماعية بدعم من اليونيسيف.
    En la actualidad, los programas de asistencia social de los países de bajos ingresos del África Subsahariana dependen en gran medida de la asistencia internacional. UN وحاليا، تعتمد برامج المساعدة الاجتماعية بشدة على المعونة الدولية في البلدان المتدنية الدخل جنوب الصحراء الكبرى.
    Uno de los principales objetos de la política noruega seguiría siendo fomentar la igualdad entre el hombre y la mujer incluso en la esfera de la asistencia social y adaptar los programas de asistencia social en consecuencia. UN وسيظل أحد اﻷهداف الرئيسية للسياسة النرويجية تعزيز المساواة بين الرجل والمرأة، حتى في مجال الرعاية الاجتماعية، وتكييف برامج الرعاية الاجتماعية تبعا لذلك.
    La comisión señaló que los servicios sociales, desde la vivienda social a los programas de asistencia social y los bienes de consumo subvencionados, beneficiaban a un pequeño grupo y no a la mayoría de la población. UN وأشارت اللجنة إلى أن الخدمات الاجتماعية - من برامج الإسكان الاجتماعي، إلى برامج المساعدات الاجتماعية والمواد الاستهلاكية المدعومة - تعود بالفائدة على مجموعة صغيرة من السكان وليس غالبيتهم.
    El Comité recomendó que se restituyera un nivel adecuado a los programas de asistencia social dirigidos a la mujer. UN ٣٤٢ - وأوصت اللجنة بإعادة برامج المساعدة الاجتماعية الموجهة للمرأة، إلى مستوى مناسب.
    El Comité recomendó que se restituyera a un nivel adecuado a los programas de asistencia social para la mujer. UN ٣٤٢ - وأوصت اللجنة بإعادة برامج المساعدة الاجتماعية الموجهة للمرأة، إلى مستوى مناسب.
    Se debe dar mayor difusión a los programas de asistencia social para las mujeres víctimas de la violencia, incluidas las actividades generadoras de ingresos, los subsidios de educación y la atención médica. UN وينبغي توسيع انتشار برامج المساعدة الاجتماعية للنساء من ضحايا العنف، بما في ذلك اﻷنشطة المدرة للدخل والمنح التعليمية والرعاية الطبية.
    La tendencia cada vez mayor de las personas a entrar y salir de la pobreza puede significar que quienes no sean considerados pobres en un momento determinado puedan quedar excluidos de los programas de asistencia social. UN وازدياد الميل لدى الناس إلى الدخول في الفقر والخروج منه قد يعني أن الأشخاص الذين لا يُعتبرون فقراء في فترة ما قد تغفلهم برامج المساعدة الاجتماعية.
    Este fenómeno puede generar algunas de las peores formas de exclusión social, porque es posible que en los programas de asistencia social no se tenga en cuenta a quienes no estén clasificados como pobres en un período determinado. UN ويمكن أن تؤدي هذه الظاهرة إلى بعض من أسوأ أشكال الاستبعاد الاجتماعي لأن الأفراد الذين لا يصنفون ضمن الفقراء في وقت ما قد تهملهم برامج المساعدة الاجتماعية.
    Los pagos a los aborígenes que han sufrido agresiones sexuales en los internados están exonerados de inclusión en calidad de ingresos con respecto a los programas de asistencia social básica. UN والمبالغ المتعلقة بضحايا المدارس الداخلية التي تُدفع للشعوب الأصلية معفاة من الإدراج في الدخل ما داموا يستفيدون من برامج المساعدة الاجتماعية الأساسية.
    31. El fortalecimiento de los programas de asistencia social conlleva un coste fiscal. UN 31- ويترتب على تعزيز برامج المساعدة الاجتماعية تكاليف مالية.
    La falta de acceso a los programas de asistencia social (subsidios, atención de la salud y educación) de los no ciudadanos, inmigrantes y residentes sin reconocimiento jurídico había arrastrado a muchas personas a la pobreza y la exclusión. UN وقد أدى حرمان غير المواطنين والمهاجرين والمقيمين بلا مركز قانوني من برامج المساعدة الاجتماعية في شكل مِنح وتوفير خدمات الرعاية الصحية والتعليم بالعديد من الناس إلى الفقر والإقصاء.
    Evaluación de los programas de asistencia social UN تقييم برامج المساعدة الاجتماعية
    En Filipinas, el Programa Pantawid Pamilyang Pilipino es uno de los programas de asistencia social más amplios de Asia. UN وفي الفلبين، يعد برنامج Pantawid Pamilyang Pilipino أحد برامج المساعدة الاجتماعية الأكثر شمولا في آسيا.
    Al promover el acceso de los niños a los servicios de atención de la salud y la escolarización y asistencia a las escuelas, los programas de asistencia social también contribuyen a detener la transmisión intergeneracional de la pobreza. UN وعن طريق تعزيز فرص حصول الأطفال على الرعاية الصحية، والالتحاق بالمدارس والانتظام في الدراسة، فإن برامج المساعدة الاجتماعية تساعد أيضاً على كسر سلسلة انتقال الفقر عبر الأجيال.
    Ha habido tentativas para mitigar los sufrimientos y el maltrato de las víctimas infantiles, pero inevitablemente subsisten problemas en la ejecución de los programas de asistencia social y la aplicación de la legislación vigente. UN وسجلت محاولات للتخفيف من معاناة وسوء معاملة الضحايا من اﻷطفال. ولا تزال المشاكل قائمة حتما في تنفيذ برامج الرعاية الاجتماعية وإنفاذ التشريعات القائمة.
    Uno de los principales objetos de la política noruega seguiría siendo fomentar la igualdad entre el hombre y la mujer incluso en la esfera de la asistencia social y adaptar los programas de asistencia social en consecuencia. UN وسيظل أحد اﻷهداف الرئيسية للسياسة النرويجية تعزيز المساواة بين الرجل والمرأة، حتى في مجال الرعاية الاجتماعية، وتكييف برامج الرعاية الاجتماعية تبعا لذلك.
    los programas de asistencia social tienen por destinatarios a los ancianos y a otras personas dependientes. Se espera que esos centros proporcionen empleo a 920 personas desempleadas, de las cuales 95% serían mujeres. UN وتتعلق برامج الرعاية الاجتماعية برعاية المسنين وغيرهم من الأشخاص المعالين وهذه الوحدات من المتوقع أن تتيح فرصا للعمل لعدد إجمالي يبلغ 920 من الأشخاص غير المستخدَمين ومنهم 95 في المائة نساء
    b) Adapte los programas de asistencia social para la educación a fin de garantizar que los niños no escolarizados puedan acceder a ellos; UN (ب) تكييف برامج المساعدات الاجتماعية لصالح التعليم لضمان حصول الأطفال غير الملتحقين بالمدارس على التعليم؛
    Se han propuesto reducciones sin precedentes del incremento de los gastos en programas de salud y al mismo tiempo se han empezado a revisar los programas de asistencia social a los pobres. UN واقتُرح إجراء تخفيضات لم يسبق لها مثيل في نمو النفقات على برامج الرعاية الصحية، بينما شُرع في تنفيذ مراجعة لبرامج المساعدة الاجتماعية للفقراء.
    También es necesario asegurar que las políticas y los programas de asistencia social tengan en cuenta los costos reales de una alimentación nutritiva y culturalmente adecuada. UN وهناك أيضاً حاجة إلى ضمان مراعاة سياسات وبرامج المساعدة الاجتماعية للتكاليف الحقيقية لنظام غذائي مغذ ومناسب من الناحية الثقافية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more