"los programas de derechos humanos" - Translation from Spanish to Arabic

    • برامج حقوق الإنسان
        
    • وبرامج حقوق الإنسان
        
    • برنامج حقوق الإنسان
        
    • البرامج المتعلقة بحقوق الإنسان
        
    • لبرامج حقوق الإنسان
        
    Meta para 2007: aplicación de los programas de derechos humanos en las tres oficinas subregionales UN الهدف لعام 2007: تنفيذ برامج حقوق الإنسان في جميع المكاتب دون الإقليمية الثلاثة
    En general la dependencia de fondos internacionales y exteriores para la mayoría de los programas de derechos humanos, de la mujer y de educación. UN والاتكال على التمويل الدولي والأجنبي بالنسبة لمعظم برامج حقوق الإنسان وتكافؤ الجنسين أمر شائع.
    Menos visibles son los avances en los programas de derechos humanos relativamente más recientes de África, Asia y los Estados árabes. UN وتحقق قدر أقل من التقدم في برامج حقوق الإنسان الحديثة نسبيا في أفريقيا وآسيا والدول العربية.
    China propuso que se diera amplia difusión a los programas de derechos humanos, así como a los documentos destinados al público, en forma fácilmente comprensible. UN واقترحت نشر برامج حقوق الإنسان ووثائق عمومية على نطاق واسع بشكل سهل الفهم.
    30. Zimbabwe valoró positivamente el informe exhaustivo, los programas de derechos humanos y la aplicación de las recomendaciones resultantes del primer EPU. UN 30- وأشادت زمبابوي بالتقرير الشامل وبرامج حقوق الإنسان وتنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل الأول.
    El servicio sigue proporcionando en forma constante un apoyo muy completo para todos los aspectos de los programas de derechos humanos. UN وتواصل الدائرة دعم جميع جوانب برنامج حقوق الإنسان بشكل مطرد ومتعمق.
    El Japón también ha de cooperar con la sociedad civil, incluidas las organizaciones no gubernamentales, en la promoción y aplicación de los programas de derechos humanos. UN وستتعاون اليابان مع المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، في تعزيز وتنفيذ البرامج المتعلقة بحقوق الإنسان(128).
    :: Promoción y fortalecimiento de los derechos de la mujer en los programas de derechos humanos a través de una estrategia de comunicación y movilización, UN :: ترويج وتعزيز حقوق المرأة في برامج حقوق الإنسان بواسطة استراتيجية للاتصال والتعبئة،
    Para ello vela por la aplicación de los programas de derechos humanos, y por la administración de justicia. UN ولهذه الغاية، تكفل الوزارة تنفيذ برامج حقوق الإنسان وإقامة العدل.
    De hecho, durante la contratación, se engancha a profesionales, tales como abogados y asesores, encargados de defender los programas de derechos humanos en los penales. UN وفي الواقع، يستعان بالأخصائيين كالمحامين والمستشارين خلال مرحلة التوظيف من أجل دعم برامج حقوق الإنسان في السجون.
    Entonces se sostuvieron debates sobre el tema de la educación y el idioma, y se dictó un cursillo sobre los programas de derechos humanos y los mecanismos para presentar informes. UN وتم بعد ذلك تنظيم حلقات نقاش حول موضوع التربية واللغة فضلا عن حلقة عمل ركزت على برامج حقوق الإنسان وآليات تقديم التقارير.
    Una esfera nueva de participación del PNUD que, no obstante, experimenta un rápido crecimiento, es la de los programas de derechos humanos a nivel de país. UN 194- من المجالات الجديدة والسريعة النمو التي يشارك فيها البرنامج برامج حقوق الإنسان على المستوى القطري.
    Le preocupa, sin embargo, que la precaria situación financiera de los programas de derechos humanos de las Naciones Unidas pueda poner en peligro el apoyo estable e ininterrumpido de su mandato. UN غير أنها تشعر بالقلق إزاء إمكانية أن تؤدي حالة التمويل المتقلبة في برامج حقوق الإنسان بالأمم المتحدة إلى الإخلال بالدعم المستقر وغير المنقطع لولايتها.
    62. Ya se ha dado información sobre la aplicación conjunta de los programas de derechos humanos con otros organismos de las Naciones Unidas. UN 62- قدمت معلومات عن تنفيذ برامج حقوق الإنسان بالاشتراك مع وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة.
    China apoya las actividades de las Naciones Unidas que fomentan y protegen los derechos humanos y las libertades fundamentales, pero los programas de derechos humanos deben adaptarse a las condiciones concretas de los países de que se trate. UN وتؤيد الصين أنشطة الأمم المتحدة التي تعزز وتحمي حقوق الإنسان وحرياته الأساسية. إلا أن برامج حقوق الإنسان يجب أن تكون مناسبة للأحوال الخاصة بالبلدان المعنية.
    Los requisitos que se imponen a las asociaciones de presentar al gobierno informes anuales y copias de sus decisiones en materia de gestión, así como de notificarle previamente los eventos que organicen, se han empleado para interferir en los programas de derechos humanos. UN واستعملت الاشتراطات بأن تقوم المؤسسات بتقديم تقارير سنوية إلى الحكومة، ونسخا مما تتخذه الإدارة من قرارات، والإشعار المسبق بأي أحداث تنظمها، كوسيلة للتدخل في إدارة برامج حقوق الإنسان.
    También actúa como principal agente del Gobierno en lo esfera de la aplicación de las normas internacionales relativas a los derechos humanos, la educación del público sobre los derechos humanos en contextos no oficiales y la formulación, ejecución y supervisión de los programas de derechos humanos. UN وتعمل كذلك بوصفها الوكيل الرئيسي عن الحكومة في تنفيذ المعايير الدولية لحقوق الإنسان وتثقيف الجمهور بصورة غير رسمية في مجال حقوق الإنسان وفي صياغة وتنفيذ ومراقبة برامج حقوق الإنسان.
    Sin embargo, son motivo de preocupación las posibles violaciones y abusos por elementos dentro del Gobierno que comparte el poder, y la limitada capacidad del Gobierno de aplicar los programas de derechos humanos y la necesaria transformación económica. UN ومع ذلك، هناك قلق بشأن احتمال قيام عناصر داخل حكومة تقاسم السلطة بارتكاب انتهاكات وتجاوزات وإزاء ضعف قدرة الحكومة على تنفيذ برامج حقوق الإنسان والتحول الاقتصادي اللازم.
    V. Zambia seguirá colaborando con la sociedad civil y las ONG en la promoción y la ejecución de los programas de derechos humanos. UN خامسا - ستواصل زامبيا العمل مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية لتعزيز وتنفيذ برامج حقوق الإنسان.
    Esos compromisos se han hecho realidad mediante un conjunto de medidas importantes, como la armonización de los programas de derechos humanos con los programas nacionales de desarrollo, el fortalecimiento institucional del sistema judicial y la puesta en marcha de un plan de acción nacional para los derechos humanos. UN ونفذت هذه الالتزامات بواسطة طائفة من التدابير المهمة، بما في ذلك مواءمة برامج حقوق الإنسان مع البرامج الإنمائية الوطنية، وتدعيم مؤسسات النظام القضائي، وتنفيذ خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان.
    En su sexta reunión, los presidentes de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos aprobaron las siguientes recomendaciones, que estaban en consonancia con las conclusiones de la reunión del grupo de expertos encargado de preparar directrices para la incorporación de perspectivas de género en las actividades y los programas de derechos humanos de las Naciones Unidas: UN واعتمد رؤساء هذه الهيئات، في اجتماعهم السادس، التوصيات التالية التي تتفق مع استنتاجات اجتماع فريق الخبراء المعني بوضع مبادئ توجيهية لإدماج المنظور الذي يراعي نوع الجنس في أنشطة وبرامج حقوق الإنسان بالأمم المتحدة:
    El personal encargado del enlace con los medios de comunicación informa periódicamente a la prensa internacional acerca de las actividades de la Oficina del Alto Comisionado y de los programas de derechos humanos en general. UN ويقوم موظفو المفوضية المسؤولون عن الاتصال بوسائط الإعلام بالتحدث بانتظام إلى الصحافة الدولية عن أنشطة المفوضية وعن برنامج حقوق الإنسان بوجه عام.
    102.9 Continuar sus esfuerzos para mejorar la coordinación entre las instituciones nacionales encargadas de la aplicación de los programas de derechos humanos y las recomendaciones de los órganos de tratados, así como las formuladas por los titulares de mandatos de procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos (Angola); UN 102-9- مواصلة جهودها الرامية إلى تحسين مستوى التنسيق بين المؤسسات الوطنية المعنية بتنفيذ البرامج المتعلقة بحقوق الإنسان وتوصيات هيئات المعاهدات فضلاًً عن توصيات المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة التابعة لمجلس حقوق الإنسان (أنغولا)؛
    2000 Colaboradora del consultor del PNUD en relación con la preparación del examen conjunto de los programas de derechos humanos UN متعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، مستشار في إعداد الاستعراض المشترك لبرامج حقوق الإنسان

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more