"los programas de desarrollo de los recursos" - Translation from Spanish to Arabic

    • برامج تنمية الموارد
        
    • لبرامج تنمية الموارد
        
    En la planificación y ejecución de los programas de desarrollo de los recursos humanos deben tenerse plenamente en cuenta las posibilidades y necesidades especiales de la mujer. UN وينبغي أن توضع الاحتياجات والفرص الخاصة بالمرأة في الحسبان بصورة كاملة عند تخطيط برامج تنمية الموارد البشرية وتنفيذها.
    En cuanto al segundo, son importantes los programas de desarrollo de los recursos humanos, elaborados y ejecutados en el plano subregional, así como la constitución de asociaciones subregionales de transportistas por carretera, de cargadores y de expedidores de carga de países en desarrollo sin litoral y países en desarrollo de tránsito. UN وبالنسبة للمجال الثاني، فإن برامج تنمية الموارد البشرية التي توضع وتنفذ على أساس دون إقليمي تتسم باﻷهمية شأنها في ذلك شأن تشكيل رابطات دون إقليمية لشركات النقل البري، أو لمجالس الشاحنين، ووكلاء الشحن البحري من البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية.
    En este sentido, queremos instar a la comunidad internacional, y particularmente a los países que tienen economías desarrolladas e industrializadas, a que respondan a la invitación de mejorar y promover los programas de desarrollo de los recursos humanos en los pequeños países insulares en desarrollo. UN وفي هـــــذا الصدد، نحث المجتمع الدولي وخصوصا البلدان ذات الاقتصادات المتقدمة والصناعية على الاستجابة للدعوة الى تعزيز وتشجيع برامج تنمية الموارد البشرية في البلدان الجزرية الصغيرة النامية.
    El Comité formula los planes, las políticas y los programas de desarrollo de los recursos humanos y también participa en la vigilancia y coordinación de esos programas. UN ويجري إعداد ما يتعلق بتنمية الموارد البشرية من خطط وسياسات وبرامج من خلال اللجنة المذكورة، التي تنشط في مجال رصد وتنسيق برامج تنمية الموارد البشرية.
    El Gobierno espera conseguirlo asignando una parte importante de su presupuesto nacional a los programas de desarrollo de los recursos humanos y de infraestructura económica y desarrollo institucional, así como a programas sociales dirigidos a erradicar la pobreza. UN وتأمل هذه الحكومة أن تحقق هذا الهدف بتخصيص جزء كبير من ميزانيتها الوطنية لبرامج تنمية الموارد البشرية والبنى الأساسية الاقتصادية والتنمية المؤسسية، وللبرامج الاجتماعية الموجهة نحو القضاء على الفقر.
    La experiencia ha demostrado que los programas de desarrollo de los recursos humanos que abarcan todo el sistema, y otras estrategias de mejora administrativa y de gestión, son un elemento común a muchos esfuerzos de reforma del sector público. UN وتبين التجربة أن برامج تنمية الموارد البشرية على نطاق النظام، وغيرها من استراتيجيات التحسين اﻹداري والتنظيمي، هي عنصر مألوف في كثير من الجهود المبذولة ﻹصلاح القطاع العام.
    Realiza estudios y proporciona directrices, información y asistencia para la reforma y el mejoramiento de los programas de desarrollo de los recursos humanos y dirige cursos prácticos de capacitación sobre el terreno; UN الاضطلاع بالدراسات ويوفر المبادئ التوجيهية والمعلومات والمساعدة من أجل إصلاح وتحسين برامج تنمية الموارد البشرية ويقوم بتنظيم علاقات العمل التدريبية في الميدان؛
    Emprende estudios y proporciona directrices, información y asistencia para la reforma y el mejoramiento de los programas de desarrollo de los recursos humanos y ofrece capacitación. UN وتجري دراسات وتوفر مبادئ توجيهية ومعلومات ومساعدة من أجل إصلاح وتحسين برامج تنمية الموارد البشرية وتجري تدريبا في هذا المجال.
    Por consiguiente, los programas de desarrollo de los recursos humanos y capacitación deben contar con los recursos financieros y humanos necesarios. UN ولذلك، فإنه يتوجب تجهيز برامج تنمية الموارد البشرية وتدريبها بالشكل الملائم من حيث الموارد المالية والبشرية ﻹنجاز هذه البرامج.
    Argelia ha procurado en gran medida promover el refuerzo de las capacidades institucionales mediante su participación activa en los programas de desarrollo de los recursos humanos del Organismo. UN وبذلت الجزائر جهودا كبيرة للتشجيع على تعزيز القدرات المؤسسية عن طريق مشاركة نشطة في برامج تنمية الموارد البشرية التي تقوم بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Cada uno de los organismos es responsable de establecer sistemas de información destinados a coordinar, planificar, evaluar y supervisar los programas de desarrollo de los recursos humanos. UN ٣٧ - وتضطلع الوكالات المختلفة، كل بمفردها، بمسؤولية إنشاء نظم المعلومات لتنسيق برامج تنمية الموارد البشرية وتخطيطها وتقييمها ورصدها.
    En las organizaciones subregionales o regionales de ECPD, las actividades de fomento de la educación tienden a enmarcarse en los programas de desarrollo de los recursos humanos. UN وثمة اتجاه في هيئات التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية على الصعيد الاقليمي الفرعي و/أو الاقليمي الى تنفيذ جهود تعزيز التعليم ضمن أطر برامج تنمية الموارد البشرية عموما.
    Esos trabajos siguen proporcionando orientación a los gobiernos y las autoridades portuarias en materia de política y desarrollo de los puertos, y con frecuencia han constituido el núcleo de los programas de desarrollo de los recursos humanos. UN ويعتبر المشتغلون بهذا المجال تقارير اﻷونكتاد ودراساته ودراساته اﻹفرادية المتخصصة مراجع رئيسية في ميدان المواني؛ فهي ما زالت توفر مبادئ توجيهية للحكومات وسلطات المواني فيما يتعلق بسياسة وتنمية المواني، وظلت تمثل في حالات كثيرة جوهر برامج تنمية الموارد البشرية.
    c) Emprender estudios y proporcionar directrices, información y asistencia para mejorar los programas de desarrollo de los recursos humanos; UN (ج) إجراء الدراسات وتقديم المبادئ التوجيهية والمعلومات والمساعدة بهدف تحسين برامج تنمية الموارد البشرية؛
    39. Por consiguiente, se debe insistir en la necesidad de realizar inversiones para mejorar la infraestructura de comunicaciones en los corredores de tránsito fundamentales, y de integrar, cuando proceda, los conocimientos informáticos en los programas de desarrollo de los recursos humanos y de desarrollo institucional destinados a las empresas que prestan servicios de tránsito. UN ٩٣ - لذا ينبغي توجيه بذل الجهود نحو الاستثمار في تحسين الهياكل اﻷساسية للاتصالات في ممرات المرور العابر الرئيسية، والقيام، حسب ما هو مناسب، بإدماج المهارات المتعلقة باستخدام الحاسبات الالكترونية في برامج تنمية الموارد البشرية والمؤسسية الموجهة نحو موردي خدمات المرور العابر.
    g) Realizar estudios y proporcionar directrices, información y asistencia para la reforma y el mejoramiento de los programas de desarrollo de los recursos humanos y ofrecer cursos de capacitación. UN (ز) إجراء الدراسات وتوفير المبادئ التوجيهية والمعلومات والمساعدة لإصلاح وتحسين برامج تنمية الموارد البشرية وإجراء التدريب في هذا المجال.
    a) Apoyar las medidas adoptadas a nivel nacional, regional y mundial para integrar los programas de desarrollo de los recursos humanos en las estrategias de reducción de la pobreza en función de las prioridades y la responsabilidad de los países; UN " (أ) دعم الجهود المبذولة على كل من الصعد الإقليمي والوطني والعالمي في سبيل إدماج برامج تنمية الموارد البشرية في استراتيجيات الحد من الفقر استنادا إلى البرامج والأولويات الوطنية؛
    c) Promover los programas de desarrollo de los recursos humanos que faciliten el acceso a las tecnologías de la información y las comunicaciones en todos los países, en particular los países en desarrollo, para crear oportunidades digitales; UN " (ج) تعزيز برامج تنمية الموارد البشرية التي تيسِّر الاستفادة من تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في جميع البلدان، ولا سيما النامية منها، من أجل تهيئة فرص في مجال التكنولوجيا الرقمية؛
    a) Apoyar las medidas adoptadas a nivel nacional, regional y mundial para integrar los programas de desarrollo de los recursos humanos en las estrategias de reducción de la pobreza en función de las prioridades y la responsabilidad de los países; UN " (أ) دعم الجهود المبذولة على كل من الصعد الإقليمي والوطني والعالمي في سبيل إدماج برامج تنمية الموارد البشرية في استراتيجيات الحد من الفقر استنادا إلى البرامج والأولويات الوطنية؛
    c) Promover los programas de desarrollo de los recursos humanos que faciliten el acceso a las tecnologías de la información y las comunicaciones en todos los países, en particular los países en desarrollo, para crear oportunidades digitales; UN " (ج) تعزيز برامج تنمية الموارد البشرية التي تيسِّر الاستفادة من تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في جميع البلدان، ولا سيما النامية منها، من أجل تهيئة فرص في مجال التكنولوجيا الرقمية؛
    En vista de esas tendencias y de sus consecuencias para la sostenibilidad a largo plazo a los niveles mundial y nacional, los participantes insistieron en que era urgente que aumentara el compromiso político con respecto a los programas de desarrollo de los recursos humanos y de población que tuvieran efectos sobre las tendencias y características demográficas. UN ونظرا لتلك الاتجاهات وآثارها على الاستدامة الطويلة اﻷجل على الصعيدين العالمي والوطني، أكد الاجتماع على الحاجة الماسة إلى زيادة الالتزام السياسي المكرس لبرامج تنمية الموارد البشرية والبرامج السكانية التي لها آثار على الاتجاهات والخصائص السكانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more