"los programas de desarrollo rural" - Translation from Spanish to Arabic

    • برامج التنمية الريفية
        
    • ينبغي لبرامج التنمية الريفية
        
    • برامج تنمية الريف
        
    • وبرامج التنمية الريفية
        
    En consecuencia, los programas de desarrollo rural son parte integrante de las medidas socioeconómicas que ha iniciado el Gobierno. UN ومن ثم فان برامج التنمية الريفية جزء متكامل من الاجراءات الاقتصادية والاجتماعية التي تعمل بها الحكومة.
    los programas de desarrollo rural se concentran en seis distritos de las provincias de Inhambane, Manica y Zambezia. UN وقد تركزت برامج التنمية الريفية المحلية القاعدة في ست محافظات بمقاطعات إنهامبين ومانيكا وزامبزيا.
    Promueve la integración de la mujer en los programas de desarrollo rural. UN وتنشط ادماج النساء في برامج التنمية الريفية.
    los programas de desarrollo rural se centran en tres esferas particulares: agricultura de regadío, desarrollo de la infraestructura y empleo productivo. UN وتركز برامج التنمية الريفية على ثلاثة مجالات خاصة: الزراعة المروية، وإنشاء الهياكل اﻷساسية، والعمل المنتج.
    Análogamente, los programas de desarrollo rural deberían prestar la debida atención a las necesidades recreativas de los jóvenes de las zonas rurales. UN وبالمثل، ينبغي لبرامج التنمية الريفية أن تولي الاهتمام الواجب لاحتياجات شباب الريف من أنشطة شغل وقت الفراغ.
    Esos programas se podrían encaminar hacia el establecimiento de vínculos de concatenación progresiva y regresiva con los programas de desarrollo rural que tratan de promover enfoques participatorios. UN ومن المستطاع توجيه هذه البرامج على نحو يتيح إنشاء صلات، على مستوى التخطيط والاستعمال، مع برامج التنمية الريفية الرامية إلى دعم النهوج التشاركية.
    Es más, los programas de desarrollo rural corren el riesgo de fracasar si las mercancías no pueden trasladarse a los mercados por falta de infraestructura y servicios de transporte. UN والواقع أن برامج التنمية الريفية تواجه الفشل إذا تعذر إيصال السلع إلى الأسواق بسبب نقص البنية التحتية للنقل وخدماته.
    Se ha conseguido un éxito considerable con los programas de desarrollo rural sostenible en Bolivia, así como en el Pakistán y Tailandia. UN وقد تحقق قدر كبير من النجاح في برامج التنمية الريفية المستدامة في بوليفيا، وكذلك في باكستان وتايلند.
    Muchos de los programas de desarrollo rural gubernamentales en que se incluye a las mujeres tienen un componente de formación profesional informal. UN وكثير من برامج التنمية الريفية الحكومية التي تشمل المرأة يوجد بها عنصر للتدريب المهني غير الرسمي.
    En ese sentido, mi delegación quisiera subrayar el potencial de los programas de desarrollo rural que promueven el cultivo legal y hacen de él una perspectiva atractiva para los agricultores, al ofrecerles una retribución justa por su labor. UN وفي هذا الصدد، يود وفد بلادي أن يؤكد على إمكانات برامج التنمية الريفية التي تشجع زراعة المحاصيل المشروعة وتجعلها مجالا جذابا للمزارعين ، من خلال منحهم عائدات منصفة عن أتعابهم.
    El objetivo de los programas de desarrollo rural es reducir el aislamiento de las comunidades que habitan esas regiones mejorando las infraestructuras de transporte y comunicaciones y los servicios sociales, así como introduciendo cosechas alternativas para su subsistencia. UN وهــدف برامج التنمية الريفية هو تخفيف عزلة المجتمعات المحلية المقيمة في تلك المناطــــق بتحسين البنية اﻷساسية للنقل والمواصلات والخدمات الاجتماعية، وكذلك بإدخال محاصيل بديلة لكسب الرزق.
    Para atraer a los migrantes a esas ciudades, se ofrecen incentivos similares a los que se prevén en los programas de desarrollo rural; se establecen infraestructuras y servicios y se brindan incentivos para atraer a los inversionistas. UN وتستخدم حوافز مماثلة لتلك الواردة في برامج التنمية الريفية من أجل اجتذاب مهاجرين الى تلك المدن. وتقام الهياكل اﻷساسية والخدمات وتقدم الحوافز لاجتذاب المستثمرين.
    Después de la celebración de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el medio ambiente y el desarrollo, la asistencia oficial para el desarrollo (AOD) alcanzó sus niveles más altos en 1993, y desde entonces ha venido registrando importantes reducciones, incluso si se tienen en cuenta los componentes forestales de los programas de desarrollo rural. UN فالفترة التي أعقبت مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية قد شهدت وصول المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة لدعم البرامج الوطنية المتعلقة بالغابات إلى ذروتها في عام ١٩٩٣، لتبدأ في الانخفاض بصورة كبيرة منذ ذلك الحين، حتى ولو أخذت في الاعتبار العناصر المتصلة بالغابات في برامج التنمية الريفية.
    En las zonas rurales el analfabetismo de las mujeres significa que éstas están en una situación de mayor desventaja en relación con el acceso a la información y a la participación en los programas de desarrollo rural para mejorar la productividad, las técnicas de cultivo y los medios técnicos de comercialización. UN وفي المناطق الريفية، تعني أمية المرأة أنها محرومة أيضا من فرص الوصول إلى المعلومات والمشاركة في برامج التنمية الريفية لتحسين الإنتاجية والحصول على تكنولوجيا الزراعية ومهارات التسويق.
    Su Ministerio, en cooperación con el Ministerio de Desarrollo Rural, está desplegando los mayores esfuerzos para aplicar medidas destinadas a mejorar la condición de la mujer rural pobre y asegurar que los programas de desarrollo rural den consideración prioritaria a las cuestiones de género. UN وإن وزارتها، بالتعاون مع وزارة التنمية الريفية، تبذل كل جهد ممكن لتنفيذ تدابير لتحسين وضع نساء الريف الفقيرات وضمان إعطاء برامج التنمية الريفية أولويةً للقضايا الجنسانية.
    Desea obtener más información sobre el estado de los planes para incluir una perspectiva de género en los programas de desarrollo rural. UN وأعربت عن رغبتها في الحصول على مزيد من المعلومات عن حالة الخطط الرامية إلى إدخال المنظور الجنساني في برامج التنمية الريفية.
    El presente informe reconoce que el desarrollo rural abarca actividades agrícolas y no agrícolas, aunque los programas de desarrollo rural prestan menos atención a estas últimas. UN ويعترف هذا التقرير بأن التنمية الريفية تشمل الأنشطة الزراعية وغير الزراعية على السواء، رغم أن هذه الأخيرة حظيت بقدر أقل من الاهتمام في برامج التنمية الريفية.
    Para sostener el impacto de los programas de desarrollo rural es importante ampliar las capacidades de la población rural, mediante el acceso a la educación, la formación de aptitudes y la utilización de las tecnologías de la información y las comunicaciones. UN ويُعد تعزيز قدرات سكان الريف، من خلال توفير فرص الوصول إلى التعليم وتنمية المهارات واستخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، أمرا يتسم بالأهمية في استدامة تأثير برامج التنمية الريفية.
    Análogamente, en los programas de desarrollo rural se debería prestar la debida atención a las necesidades recreativas de los jóvenes de las zonas rurales. UN وبالمثل، ينبغي لبرامج التنمية الريفية أن تولي الاهتمام الواجب لاحتياجات شباب الريف من أنشطة شغل وقت الفراغ.
    Análogamente, los programas de desarrollo rural deberían prestar la debida atención a las necesidades recreativas de los jóvenes de las zonas rurales. UN وبالمثل، ينبغي لبرامج التنمية الريفية أن تولي الاهتمام الواجب لاحتياجات شباب الريف من أنشطة شغل وقت الفراغ.
    También es importante que se haga frente a diversas limitaciones sociales y culturales que impiden la plena participación de grupos marginados y desfavorecidos en la elaboración y ejecución de los programas de desarrollo rural. UN والمسألة التي تحظى بأهمية مماثلة هي التصدي لمختلف العوائق الاجتماعية والثقافية التي تحول دون المشاركة التامة من جانب الفئات المهمشة والمحرومة في وضع برامج تنمية الريف وتنفيذها.
    El Relator Especial también hace hincapié en la importancia de integrar los derechos humanos de la mujer en las estrategias para la reducción de la pobreza, las políticas de lucha contra la pobreza y los programas de desarrollo rural y de reforma agraria. UN كما يشدد المقرر الخاص على أهمية دمج حقوق الإنسان المتعلقة بالمرأة في استراتيجيات الحد من الفقر، وسياسات محاربة الفقر وبرامج التنمية الريفية وإصلاح الأراضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more