"los programas de desarrollo social" - Translation from Spanish to Arabic

    • برامج التنمية الاجتماعية
        
    • لبرامج التنمية اﻻجتماعية
        
    • خطط التنمية الاجتماعية
        
    • البرامج الإنمائية الاجتماعية
        
    • برامجها الإنمائية الاجتماعية
        
    • ببرامج التنمية اﻻجتماعية
        
    Apoya la conformación de equipos interdisciplinarios que acompañan los programas de desarrollo social. UN وتقدم المساعدة بواسطة تشكيل فرق متعددة التخصصات بما يتمشى مع برامج التنمية الاجتماعية.
    Además, se están tomando medidas legislativas para integrar los programas de desarrollo social en las actividades de los órganos gubernamentales locales. UN وعلاوة على ذلك، يجري اتخاذ تدابير تشريعية ﻹدماج برامج التنمية الاجتماعية في أنشطة الحكم المحلي.
    Esta disminución de la asistencia externa, que se debe a distintas razones, ha perjudicado los programas de desarrollo social de varios países en desarrollo. UN وقد أفيد بأن نقص المساعدة الخارجية لسبب أو لآخر أثر سلبا في برامج التنمية الاجتماعية في عدة بلدان نامية.
    5. La comunidad internacional debe tomar mayor conciencia de los derechos de las personas de edad e incorporar sus necesidades en los programas de desarrollo social. UN 5 - وأشار إلى أنه يتعين على المجتمع الدولي أن يزيد التوعية بحقوق كبار السن وأن يأخذ احتياجاتهم في الحسبان في خطط التنمية الاجتماعية.
    China también asignó prioridad a los programas de desarrollo social en la utilización de la asistencia internacional para el desarrollo. UN وتولي الصين أيضا الأولوية إلى برامج التنمية الاجتماعية في استخدام المساعدة الإنمائية الدولية.
    los programas de desarrollo social también son un componente de la contribución de China a las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales que trabajan en esa esfera. UN كما تشكل برامج التنمية الاجتماعية جزء مما تسهم به الصين للأمم المتحدة ومنظمات دولية أخرى ناشطة في هذا المجال.
    Quinto, convendría crear un fondo para la mundialización destinado a financiar los programas de desarrollo social para hacer frente a los problemas derivados de la mundialización. UN خامسا، ينبغي إنشاء صندوق للعولمة لتمويل برامج التنمية الاجتماعية لمعالجة المشاكل الناشئة عن العولمة.
    Reunión de expertos para examinar los principales problemas que afectan a los programas de desarrollo social de los países de la subregión UN اجتماع الخبراء لدراسة المشاكل الرئيسية التي تؤثر في برامج التنمية الاجتماعية لبلدان المنطقة دون الإقليمية
    La Federación considera de particular importancia los programas de desarrollo social de los siguientes tipos: UN ويعتبر الاتحاد أن أنواع برامج التنمية الاجتماعية التالية لها أهمية خاصة:
    Guatemala observó con interés los programas de desarrollo social que se estaban implementando. UN ولاحظت غواتيمالا باهتمام برامج التنمية الاجتماعية الجاري تنفيذها.
    Incorporación de la PEG en los programas de desarrollo social y Humano UN إدماج سياسة إنصاف الجنسين في برامج التنمية الاجتماعية والبشرية
    Es imperativo que mejoremos la capacidad del sistema para mejorar y aplicar los programas de desarrollo social y económico de una manera más coordinada y coherente, incluyendo hallar formas de permitir que las instituciones de Bretton Woods y los órganos de las Naciones Unidas trabajen en mayor armonía. UN ومن الحتمي أن نحسن من قدرة المنظومة على وضع برامج التنمية الاجتماعية والاقتصادية وتنفيذها على نحو أحسن تنسيقا وبأسلوب أكثر تماسكا، بما في ذلك إيجاد السبل التي تسمح لمؤسسات بريتون وودز وهيئات اﻷمم المتحدة أن تعمل معا في اتساق أوثق.
    Se necesita una mayor coordinación para mejorar el efecto de los programas de desarrollo social y evitar la redundancia, y para concentrar más las actividades de desarrollo y aumentar su eficacia. UN وهناك حاجة للمزيد من التنسيق من أجل تحسين أثر برامج التنمية الاجتماعية وتجنب ما لا حاجة له، والتركيز بصورة أكبر على جهود التنمية وتحسين فعاليتها.
    Para que las instituciones sociales que perpetúan la discriminación contra las mujeres pongan fin a sus prácticas, es necesario tener debidamente en cuenta las recomendaciones de la Conferencia de Beijing durante la preparación de los programas de desarrollo social a nivel mundial. UN ويجب حتى تضع المؤسسات الاجتماعية التي ما زالت تميز بين المرأة والرجل حدا لهذه الممارسات أن تؤخذ توصيات مؤتمر بيجين في الاعتبار الواجب عند وضع برامج التنمية الاجتماعية على المستوى العالمي.
    El Organismo fomentó la formación de redes entre los centros en todos los programas de desarrollo social de la comunidad, entre otras cosas con vistas a aumentar su capacidad de promover sus intereses y su acceso a los recursos. UN وشجعت الوكالة توثيق الروابط بين المراكز في جميع برامج التنمية الاجتماعية للمجتمع المحلي، بغية تعزيز، في جملة أمور، صلاحيات الدعوة وحصولها على الموارد اللازمة لها.
    En el contexto de la mitigación de la pobreza, elogiamos al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) por la importante función que desempeña dentro del sistema de las Naciones Unidas y por sus esfuerzos por coadyuvar a la ejecución de los programas de desarrollo social. UN وفيما يتعلق بتخفيف الفقر، فإننا نثني على برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للدور الهام الذي يضطلع به في منظومة اﻷمم المتحدة ولجهوده في دعم تنفيذ برامج التنمية الاجتماعية.
    A este respecto, hace ya tiempo que se reconoció que para actuar como corresponde urge movilizar los recursos que hacen falta para prestar apoyo a los programas de desarrollo social de ámbito nacional e internacional. UN وفي هذا الصدد، فقد تم الاعتراف منــذ زمــن طويل أن هناك حاجة ملحة لتعبئة الموارد لدعم برامج التنمية الاجتماعية على الصعيدين الوطني والدولي.
    c) El estímulo de la aplicación de programas regionales de desarrollo social, allí donde existan; un llamamiento a los países receptores, a los gobiernos y organismos donantes y a las instituciones financieras multilaterales para que, especialmente en sus políticas y programas de financiación, tengan más en cuenta los programas de desarrollo social regional de las comisiones regionales y de las organizaciones regionales y subregionales. UN (ج) التشجيع على تنفيذ خطط التنمية الاجتماعية الإقليمية، حيثما وجدت؛ وتشجيع البلدان المتلقية والحكومات والوكالات المانحة وكذلك المؤسسات المالية المتعددة الأطراف على أن تراعي بقدر أكبر خطط التنمية الاجتماعية الإقليمية التي تعدها اللجان الإقليمية، والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، بما في ذلك مراعاتها في سياساتها وبرامجها التمويلية.
    El Gobierno del Brasil no ha reducido el gasto social; por el contrario, ha aumentado el presupuesto y ampliado el alcance de los programas de desarrollo social en curso. UN ولم تقم الحكومة البرازيلية بتقليل الإنفاق الاجتماعي. وعلى النقيض من ذلك، فإنها قامت بزيادة الميزانية ووسّعت نطاق البرامج الإنمائية الاجتماعية الحالية.
    b) Reconociendo la importancia del cacao y de su comercio para las economías de los países en desarrollo, como fuente de ingresos para sus poblaciones, y reconociendo la contribución clave del comercio del cacao a sus ingresos de exportación y a la formulación de los programas de desarrollo social y económico; UN (ب) وإذ تسلّم بأهمية الكاكاو وتجارة الكاكاو لاقتصادات البلدان النامية، كمصدر من مصادر الدخل لسكانها، وإذ تسلّم بالمساهمة الرئيسية لتجارة الكاكاو في إيراداتها التصديرية وفي وضع برامجها الإنمائية الاجتماعية والاقتصادية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more