"los programas de estudios" - Translation from Spanish to Arabic

    • المناهج الدراسية
        
    • المناهج التعليمية
        
    • المنهج الدراسي
        
    • المناهج المدرسية
        
    • المنهاج الدراسي
        
    • المقررات الدراسية
        
    • البرامج الدراسية
        
    • مناهج التعليم
        
    • برامج الدراسات
        
    • البرامج التعليمية
        
    • والمناهج الدراسية
        
    • برامج الدراسة
        
    • مناهج دراسية
        
    • مناهج الدراسة
        
    • للمناهج
        
    También se procuraba adaptar los programas de estudios a las necesidades de las comunidades indígenas. UN ويجري أيضا بــذل جهود لمواءمــة المناهج الدراسية المدرسية مع حاجات جماعات السكان اﻷصليين.
    Una delegación advirtió al UNICEF que no invirtiera demasiado en la enseñanza básica antes de que se hubieran formulado los programas de estudios escolares. UN وحذر الوفد اليونيسيف من الاستثمار بصورة كثيفة في التعليم اﻷساسي قبل إعداد المناهج الدراسية.
    También ha aprobado un proyecto de reorganización de la enseñanza primaria, reforma de los programas de estudios y capacitación de maestros. UN وتمت أيضا الموافقة على مشروع لتجديد المدارس الابتدائية وإصلاح المناهج الدراسية وتدريب المعلمين.
    Naturalmente, los estereotipos sociales de las funciones que se espera que desempeñen los hombres y las mujeres quedan reflejados en los medios de comunicación y en los programas de estudios. UN وتنعكس بصورة طبيعية القوالب النمطية الاجتماعية لﻷدوار المتوقﱠعة من المرأة والرجل في وسائط اﻹعلام وفي المناهج التعليمية.
    La policía civil ha presentado los programas de estudios que ha elaborado y toda la documentación conexa al Director de la Academia de Policía. UN وقد قامت الشرطة المدنية بتقديم المنهج الدراسي وجميع الوثائق ذات الصلة إلى مدير أكاديمية الشرطة.
    En el ámbito universitario se ampliaron los programas de estudios de ingeniería espacial. UN وتم توسيع المناهج الدراسية المتعلقة بالهندسة الفضائية على المستوى الجامعي .
    A este respecto, la enseñanza del derecho internacional sigue siendo una parte importante de los programas de estudios de las universidades y otras instituciones. UN وفي هذا الصدد، يظل تدريس القانون الدولي يمثل جزءا هاما من المناهج الدراسية في الجامعات والمعاهد اﻷخرى.
    Los niños se han educado en una tradición pedagógica diferente y no están familiarizados con los programas de estudios de Hong Kong. Frecuentemente, las calificaciones de los adultos no se reconocen en Hong Kong. UN وقد تعلّم الأطفال في نظام تربوي مختلف ومن ثم فإنهم لا يعرفون المناهج الدراسية في هونغ كونغ، وغالباً ما يكشف البالغون أن مؤهلاتهم غير معترف بها في هونغ كونغ.
    Además, sugiere que el Estado Parte procure garantizar que la Convención está plenamente integrada en los programas de estudios, en todos los niveles del sistema de enseñanza. UN كما تقترح على الدولة الطرف أن تسعى إلى ضمان الإدماج الكامل للاتفاقية في المناهج الدراسية لجميع مراحل التعليم.
    Además, sugiere que el Estado Parte procure garantizar que la Convención está plenamente integrada en los programas de estudios, en todos los niveles del sistema de enseñanza. UN كما تقترح على الدولة الطرف أن تسعى إلى ضمان الإدماج الكامل للاتفاقية في المناهج الدراسية لجميع مراحل التعليم.
    El Comité recomienda que el Estado Parte trate de incorporar plenamente la Convención en los programas de estudios de todos los niveles de enseñanza. UN وتوصي اللجنة بأن تسعى الدولة الطرف إلى ضمان إدماج الاتفاقية كلياً في المناهج الدراسية في جميع مراحل نظام التعليم.
    los programas de estudios escolares incluyen un curso básico de educación familiar, fundado en un texto especial. UN تشمل المناهج الدراسية مقررا أساسيا في التربية الأسرية على أساس كتاب مدرسي خاص.
    La cuestión ha sido incluida en los programas de estudios escolares. UN وقد أُدرج برنامج يتصل بهذا الموضوع في المناهج الدراسية.
    La elaboración, supervisión, evaluación y seguimiento de los programas de estudios también fueron descuidados. UN كما أُهمل تطوير المناهج التعليمية ورصدها وتقييمها ومتابعتها.
    Reconocen que la incorporación de una perspectiva de género es compleja, especialmente en lo que atañe a los materiales de los programas de estudios. UN وهي تعترف بأن إدماج المنظور الجنساني أمر معقد، ولا سيما في المناهج التعليمية.
    los programas de estudios deben abordar las necesidades de los adolescentes a fin de fomentar su capacidad para tomar decisiones. UN وينبغي أن يراعي المنهج الدراسي الحاجات الناشئة للمراهقين لشحذ قدرتهم على الاختيار.
    El grupo recomendó que los gobiernos incluyeran la educación sobre los derechos humanos en los programas de estudios. UN وأوصى الفريق بأن تقوم الحكومات بادراج تعليم حقوق اﻹنسان في المناهج المدرسية.
    Por otra parte, se está llevando a cabo una revisión de los programas de estudios y el material docente para eliminar todas las referencias despectivas a la mujer. UN ومن ناحية أخرى، يجري استعراض المنهاج الدراسي والمواد التعليمية بهدف إزالة كل الإشارات التي تُحِطّ من قدر المرأة.
    La inclusión de información sobre la reducción de los riesgos de desastre en los programas de estudios primarios, secundarios y universitarios; UN إدراج التثقيف المتعلق بالحد من خطر الكوارث في المقررات الدراسية على مستوى التعليم الابتدائي والثانوي وما بعد الثانوي.
    No hay escuelas separadas para niñas y para varones, pero no se han analizado los programas de estudios para determinar si existen estereotipos. UN ولا توجد مدارس منفصلة للبنات، أو للبنين، ولكن لم يتم بعد تحليل البرامج الدراسية لمعرفة ما إذا كانت هناك قوالب جامدة.
    Otra medida importante para velar por la aplicación de la Plataforma de Acción sería incorporar la Convención en los programas de estudios escolares y profesionales. UN وينبغي أيضاً النظر الى إدراجها في مناهج التعليم المدرسي والتدريب على أنه خطوة هامة لضمان تنفيذ خطة العمل.
    Más de 50% de los participantes en esos programas, así como en los programas de estudios externos, son mujeres. UN وتشكل النساء أكثر من ٥٠ في المائة من المشاركين في هذه البرامج، وكذلك في برامج الدراسات الخارجية.
    Con el programa también se trata de revisar los programas de estudios de las escuelas y de facilitar el acceso general a la educación. UN ويهدف البرنامج أيضا الى اعادة النظر في البرامج التعليمية المقدمة في المدارس، والى تيسير سبل الحصول على التعليم.
    El sistema estatal religioso es autónomo respecto de las cuestiones pedagógicas y los programas de estudios. UN ويعتبر نظام المدارس الدينية الحكومية مستقلا ذاتيا فيما يتعلق بالاعتبارات التربوية والمناهج الدراسية.
    Además del consentimiento del Gobierno, el Ministerio también debe reconocer los programas de estudios. UN وبالإضافة إلى موافقة الحكومة يعتمد الوزير أيضاً برامج الدراسة.
    Las directrices nacionales son la base para elaborar los programas de estudios escolares, que por lo general es tarea que compete a las autoridades locales. UN وتفيد المبادئ التوجيهية الوطنية كأساس لصياغة مناهج دراسية محلية عادة ما تكون السلطات المحلية مسؤولة، عن وضعها.
    - Aumento de los temas relativos al derecho de los refugiados y a los derechos humanos en los programas de estudios universitarios; UN • زيادة إدراج القانون الخاص باللاجئين وحقوق الإنسان في مناهج الدراسة
    La Oficina de Desarrollo de la Educación elabora versiones reducidas de los programas de estudios existentes. UN ويقود مكتب تطوير التعليم بوضع صيغ مختصرة للمناهج الدراسية القائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more