Coincidió con algunos de los oradores en que era necesario evitar que la buena labor de los programas de inmunización fuera en vano. | UN | وقال إنه يتفق في الرأي مع عدة متحدثين على ضرورة عدم تبديد ما أنجز من عمل فعال في برامج التحصين. |
Esta cifra es una confirmación de que los programas de inmunización y de suplemento alimentario son eficaces para reducir la tasa de mortalidad infantil. | UN | ويؤكد هذا الرقم أن برامج التحصين وتكملــة التغذيــة هي برامج فعالة في تخفيض معدل وفيات الرضع. |
Coincidió con algunos de los oradores en que era necesario evitar que la buena labor de los programas de inmunización fuera en vano. | UN | وقال إنه يتفق في الرأي مع كثير من المتحدثين على ضرورة ضمان عدم إضاعة العمل الجيد الذي اضطلع به في برامج التحصين هباء. |
Se verifica una adopción casi universal de los programas de inmunización en todas las regiones. | UN | ٢٤ - وبرامج التحصين مأخوذ بها في جميع المناطق تقريبا. |
los programas de inmunización y nutrición y la distribución de mosquiteros tratados con insecticida han reducido los índices de mortalidad durante los últimos años. | UN | وأضاف أن برامج التطعيم والتغذية وتوزيع الناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات قد أدى إلى تخفيض معدلات الوفيات خلال السنوات القليلة الماضية. |
También acoge con satisfacción el éxito logrado en la aplicación de la recomendación del Comité de 1993 respecto de los programas de inmunización. | UN | كما ترحب بالنجاح المحرز في العمل بالتوصية التي قدمتها اللجنة في عام 1993 فيما يتعلق ببرامج التحصين. |
En los programas de inmunización se procura atender especialmente a las mujeres y los niños. | UN | وتستهدف برامج التحصين النساء والأطفال على وجه الخصوص. |
Aunque últimamente se han intensificado los programas de inmunización, un tercio de los niños no son vacunados contra la tuberculosis. | UN | ورغم زيادة برامج التحصين في الفترة الأخيرة، فإن ثلث الأطفال لا يحصلون على لقاح ضد السل. |
Es digno de mención el hecho de que la India fabrica el 40% de las vacunas que se utilizan en los programas de inmunización universal a nivel mundial. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن الهند تصنِّع 40 في المائة من اللقاحات المستخدمة في برامج التحصين الشامل في جميع أنحاء العالم. |
En las Islas Marshall se han logrado numerosos objetivos encaminados a satisfacer las necesidades de los niños de la región y han disminuido la tasa de mortalidad derivada de la maternidad y la tasa de mortalidad infantil; se ha insistido además en los programas de inmunización. | UN | وبعد أن حققت جزر مارشال أهدافا عديدة ترمي إلى تناول احتياجات اﻷطفال في المنطقة، يلاحظ أنها قد أنقصت معدلات وفيات اﻷمهات والرضع وعززت برامج التحصين. |
los programas de inmunización que reciben apoyo del UNICEF se han cumplido con éxito. | UN | ٨٢٣ - وتكللت بالنجاح برامج التحصين التي تدعمها اليونيسيف. |
Además, los programas de inmunización y de complementación de vitamina A exigían una estrategia de comunicación efectiva y una utilización mas eficaz de los servicios de los trabajadores de salud pública, en particular las mujeres. | UN | كما أشار إلى أن برامج التحصين والتزويد بفيتامين ألف تتطلب استراتيجية فعالة للاتصال واستخداماً أكثر فعالية للعاملات في المجال الصحي على وجه الخصوص. |
Hace hincapié también en la reducción de la mortalidad infantil, la generalización de los programas de inmunización, la yodación de la sal, la promoción de la lactancia materna exclusiva y la educación nutricional de la madre, esferas en las que se lograron adelantos importantes. | UN | وتركز أيضا على خفض وفيات الرضع وعلى برامج التحصين الواسعة الانتشار والملح المعالج باليود وتعزيز الرضاعة الطبيعية والتعليم التغذوي بالنسبة للأمهات، وهو مجال تحقق فيه قدر كبير من التقدم. |
Entre las principales iniciativas de prevención lanzadas hasta la fecha cabe citar los programas de inmunización y la promoción generalizada de la yodación de la sal de cocina. | UN | وتشتمل المبادرات الوقائية المهمة التي طرحت حتى الآن على برامج التحصين والتشجيع على إضافة اليود إلى ملح الطعام تشجيعاً واسع النطاق. |
El UNICEF sigue teniendo una gran ventaja comparativa para prestar apoyo a los programas de inmunización. | UN | 50- لا تزال اليونيسيف تتمتع بميزة كبرى فيما يتعلق بدعم برامج التحصين. |
En materia de salud, si bien no hay medios suficientes para atender a toda la población infantil, el Gobierno ha tomado medidas para reforzar los servicios básicos de salud, promover la planificación familiar y ampliar los programas de inmunización y vacunación. | UN | وفي مجال الصحة، لا توجد موارد كافية لرعاية جميع الأطفال، وإن كانت الحكومة قد اتخذت التدابير اللازمة لدعم الخدمات الصحية الأساسية، وتشجيع تنظيم الأسرة، وتوسيع نطاق برامج التحصين والتطعيم. |
los programas de inmunización llevan mucho tiempo sometidos a esta dinámica. | UN | 41 - وما فتئت برامج التحصين تسير منذ مدة طويلة وفقا لهذه الديناميات. |
los programas de inmunización salvan la vida a 3 millones de niños cada año, y si mejorasen estos servicios a los niños menores de 1 año y las madres se podría salvar la vida a otros 2 millones de niños y evitar 1 millón de muertes prematuras de adultos cada año. | UN | وبرامج التحصين تنقذ أرواح 3 ملايين طفل سنويا. وبتحسين خدمات التحصين للرضع والأمهات، يمكن إنقاذ أرواح مليوني طفل آخرين واتقاء وفاة مليون مبتسر في مرحلة البلوغ سنويا. |
62. La República Democrática Popular Lao ha aplicado con éxito los programas de inmunización y vacunación y los proyectos de educación para la salud en todo el país. | UN | 62- وقد نجحت جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية في تنفيذ برامج التطعيم والتحصين ومشاريع التربية الصحية في جميع أنحاء البلد. |
También acoge con satisfacción el éxito logrado en la aplicación de la recomendación del Comité de 1993 respecto de los programas de inmunización. | UN | كما ترحب بالنجاح المحرز في العمل بالتوصية التي قدمتها اللجنة في عام 1993 فيما يتعلق ببرامج التحصين. |
Se debería supervisar la ejecución y la calidad de las funciones indispensables para los programas de inmunización; | UN | وينبغي رصد أداء الوظائف الأساسية لبرامج التحصين ونوعية هذه الوظائف؛ |
En 1978, China lanzó los programas de inmunización de niños. | UN | وفي عام 1978 بدأت الصين بتنفيذ برامج تحصين الأطفال. |
373. La inmunización gratuita infantil ofrece, sin distinción en razón de la raza, el color de la piel o el género, inmunizaciones a fin de prevenir 11 enfermedades graves, a pesar de que las organizaciones internacionales sólo recomiendan la administración de 7 vacunas en virtud de los programas de inmunización nacional. | UN | 373- وتقدم اللقاح المجاني للأطفال بدون تمييز بسبب العرق أو اللون أو الجنس وذلك للوقاية من أحد عشر مرضاً من الأمراض الخطيرة، رغم أن المنظمات الدولية توصي بتقديم ستة لقاحات فقط ضمن برامج التلقيح الوطنية. |