"los programas de la onudi" - Translation from Spanish to Arabic

    • برامج اليونيدو
        
    • لبرامج اليونيدو
        
    • ببرامج اليونيدو
        
    • برنامج اليونيدو
        
    • اليونيدو وبرامجها
        
    Vínculos entre los programas de la ONUDI y el seguimiento de conferencias mundiales de las Naciones Unidas UN الصلة بين برامج اليونيدو وأعمال متابعة المؤتمرات العالمية لﻷمم المتحدة اﻷشكال
    Es indispensable dotar a las oficinas extrasede de los recursos financieros y humanos necesarios para ejecutar eficazmente los programas de la ONUDI. UN وقالت ان المكاتب الميدانية ينبغي أن تزود بالموارد المالية والبشرية اللازمة لتنفيذ برامج اليونيدو بفعالية.
    El mejoramiento del control de la calidad y la introducción de procedimientos de normalización son un componente importante de los programas de la ONUDI en Etiopía y Rwanda. UN ويشكل الارتقاء بمستوى مراقبة النوعية وإدخال توحيد المقاييس عنصرين هامين في برامج اليونيدو في اثيوبيا ورواندا.
    los programas de la ONUDI sobre estas cuestiones eran pertinentes en la lucha contra la marginación y la pobreza. UN وذكر أن برامج اليونيدو في هذه المجالات وثيقة الصلة بمكافحة التهميش والفقر.
    Producto: Prestación de servicios de apoyo a los programas de la ONUDI en la forma descrita supra. UN الناتج: خدمات الدعم لبرامج اليونيدو على النحو المشروح أعلاه.
    El reciente establecimiento de la red de organismos de promoción de inversiones puede contribuir a mejorar el rendimiento de los programas de la ONUDI. UN وقال إن إنشاء شبكة وكالة ترويج الاستثمار مؤخرا يمكن أن يساعد على تحسين أداء برامج اليونيدو.
    Su delegación acoge con especial satisfacción las nuevas iniciativas temáticas diseñadas para mejorar la pertinencia y la concentración de los programas de la ONUDI. UN وقال ان وفد بلده يرحب بوجه خاص بالمبادرات المواضيعية الجديدة التي تستهدف تعزيز وثاقة صلة برامج اليونيدو وتركيزها.
    Se examinó a fondo cada una de las cuatro esferas de acción con miras a hacer más pertinentes los programas de la ONUDI. UN وقد جرى بحث كل مجال من المجالات الأربع بتعمّق بغية زيادة جدوى برامج اليونيدو.
    Hace hincapié en el problema de la financiación de los programas de la ONUDI y subraya la prioridad atribuida a los programas de cooperación técnica en los países en desarrollo. UN وهي تلفت الانتباه إلى مشكلة تمويل برامج اليونيدو وتشدد على الأولوية المسندة لبرامج التعاون التقني في البلدان النامية.
    El orador insta a la Secretaría a que concluya su labor relativa a los indicadores de ejecución y a un sistema de evaluación para analizar la eficacia de los programas de la ONUDI en los Estados Miembros. UN وحث الأمانة على الانتهاء من عملها المتعلق بوضع مؤشرات للأداء ونظام تقييم لتحليل فعالية برامج اليونيدو في الدول الأعضاء.
    También es digna de elogio la cooperación con instituciones financieras para dar seguimiento a las posibilidades de inversión generadas por los programas de la ONUDI. UN ومما هو جدير بالثناء أيضا التعاون مع المؤسسات المالية في متابعة فرص الاستثمار المنبثقة عن برامج اليونيدو.
    los programas de la ONUDI deben estar en consonancia con las actividades que lleven a cabo otras organizaciones internacionales en la región. UN وينبغي أن تكون برامج اليونيدو متمشية مع الأنشطة التي تقوم بها المنظمات الدولية الأخرى في المنطقة.
    La necesidad de disponer de recursos financieros nuevos y adicionales para ejecutar los programas de la ONUDI se ha subrayado con frecuencia. UN وقال إن التركيز ما انفكّ ينصبّ على الحاجة إلى موارد مالية جديدة وإضافية لتنفيذ برامج اليونيدو.
    Debe evitarse la duplicación de esfuerzos, tanto dentro de la ONUDI como entre los programas de la ONUDI y de otras organizaciones. UN وينبغي تجنّب ازدواجية الجهود داخل اليونيدو وبين برامج اليونيدو والمنظمات الأخرى على السواء.
    La biotecnología ha cobrado una importancia considerable a nivel internacional y debe tener cabida en los programas de la ONUDI. UN فقد اكتست التكنولوجيا الاحيائية أهمية كبيرة على الصعيد الدولي، وينبغي أن تأخذ مكانها في برامج اليونيدو.
    ii) Atribución expresa de gastos de apoyo con cargo a la ejecución de los programas de la ONUDI. UN ' 2` تخصيص تكاليف الدعم من اعتمادات تنفيذ برامج اليونيدو.
    Observando el creciente interés en vincular los programas de la ONUDI a las iniciativas regionales de integración y cooperación, señala la labor de la ONUDI para fomentar la cooperación Este-Este. UN ولاحظ تزايد التشديد على استصواب ربط برامج اليونيدو بالمبادرات الإقليمية للتكامل والتعاون، فاسترعى الاهتمام إلى الجهود التي تبذلها اليونيدو لتعزيز التعاون فيما بين بلدان الشرق.
    ii) Atribución expresa de gastos de apoyo con cargo a la ejecución de los programas de la ONUDI. UN `2` تخصيص تكاليف الدعم من اعتمادات تنفيذ برامج اليونيدو.
    El uso eficiente de la energía en el ámbito industrial pasará a ser un componente clave de los programas de la ONUDI en los próximos años. UN وستصبح كفاءة استخدام الطاقة في الصناعة جزءا رئيسيا من برامج اليونيدو في الأعوام القادمة.
    El modelo se reproducirá para otras regiones y constituirá la base de los programas de la ONUDI sobre inversiones en el futuro. UN وسيجري تكرار هذا النموذج في مناطق أخرى، وسيشكل الأساس لبرامج اليونيدو المقبلة الخاصة بالاستثمار.
    Eso significará aprovechar más los recursos humanos locales, lo que dará a los países un sentido de mayor vinculación a los programas de la ONUDI. UN وهذا ما معناه زيادة استخدام الموارد البشرية المحلية، وبالتالي إعطاء البلدان شعورا بأنها على ارتباط أكثر وثوقا ببرامج اليونيدو.
    IDB.26/Dec.7 DIRECTRICES ESTRATÉGICAS " HACIA EL MEJORAMIENTO DE LA EJECUCIÓN DE los programas de la ONUDI " UN م ت ص-26/م-7- مبادئ توجيهية استراتيجية " صوب تحسين انجاز برنامج اليونيدو "
    Asimismo, reitera el enérgico compromiso de la India con las actividades y los programas de la ONUDI, a la que sigue apoyando. UN كما أعرب مجددا عن التزام بلده الثابت بأنشطة اليونيدو وبرامجها ودعمه المستمر لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more