En el presente informe, toda referencia a " los programas de la Secretaría " guarda relación con estos 20 programas únicamente. | UN | والإشارات الواردة في التقرير إلى ' ' برامج الأمانة العامة`` لا تشير إلا إلى هذه البرامج العشرين وحدها. |
La evaluación complementa las otras tres funciones de supervisión (auditoría, inspección e investigación), centrándose en cuestiones más generales, como la pertinencia, la eficacia y los efectos de los programas de la Secretaría. | UN | وتكمل عملية التقييم مهام الرقابة الثلاث الأخرى المتمثلة في مراجعة الحسابات، وعمليات التفتيش والتحقيق بالتركيز على المسائل الأوسع نطاقا من قبيل أهمية برامج الأمانة العامة وفعاليتها وأثرها. |
Una evaluación objetiva y basada en pruebas es decisiva para fomentar la responsabilización y el aprendizaje en los programas de la Secretaría. | UN | ويعتبر التقييم الموضوعي والقائم على الأدلة عاملا هاما لتعزيز المساءلة والتعلُّم على صعيد برامج الأمانة العامة. |
La mayoría de los programas de la Secretaría no incluyen un enfoque sistemático para reunir y emplear las lecciones aprendidas. | UN | ويفتقر معظم برامج الأمانة العامة إلى نهج منظم لجمع الدروس المستفادة واستخدامها. |
:: Estableciendo un centro de excelencia especializado para que los expertos en materia de género puedan colaborar con los programas de la Secretaría | UN | :: توفير مركز محوري للخبرات الفنية لتمكين خبراء الشؤون الجنسانية من العمل مع برامج الأمانة العامة |
La incorporación de la perspectiva de género tenía una influencia positiva en los procesos de trabajo y en la formulación y repercusión de los programas de la Secretaría | UN | كان تعميم مراعاة المنظور الجنساني يؤثر تأثيرا إيجابيا على عمليات العمل وعلى تصميم برامج الأمانة العامة وتأثيرها |
En consonancia con esta estrategia, en 2002 se celebraron 65 cursillos a los que asistieron unos 1.230 participantes de todos los programas de la Secretaría. | UN | 66 - وتماشيا مع هذه الاستراتيجية، نُظمت 65 حلقة عمل في عام 2002 شارك فيها نحو 230 1 شخصا من جميع برامج الأمانة العامة. |
Tal como se menciona en el párrafo 15 supra, la OSSI emprenderá una iniciativa global de determinación de las necesidades de evaluación de todos los programas de la Secretaría a fin de averiguar sus requisitos concretos en materia de evaluación. | UN | وكما ذكر في الفقرة 15، سيُجري مكتب خدمات الرقابة الداخلية عملية تقدير شاملة لاحتياجات التقييم تتناول جميع برامج الأمانة العامة من أجل تحديد احتياجات كل منها فيما يتعلق بالتقييم. |
La OSSI alienta a los programas de la Secretaría a seguir buscando la forma de incorporar elementos de coordinación y colaboración en los sistemas de evaluación de la actuación profesional individual del personal a nivel de las sedes. | UN | ويشجع المكتب برامج الأمانة العامة على مواصلة السعي للتوصل إلى سبل لإدماج عنصري التنسيق والتعاون في العمل ضمن نظم تقارير تقييم أداء فرادى الموظفين على صعيد المقر. |
La evaluación complementa las otras tres funciones de supervisión, esto es, la auditoría, la inspección y la investigación al centrarse en las cuestiones más amplias de la pertinencia, la eficacia y las repercusiones de los programas de la Secretaría. | UN | وتكمّل وظيفة التقييم الوظائف الرقابية الثلاث الأخرى، وهي مراجعة الحسابات والتفتيش والتحقيق، وذلك بالتركيز على مسائل أعمّ تتمثّل في مدى أهمية برامج الأمانة العامة وفعاليتها وتأثيرها. |
La División determinó 12 indicadores indirectos de riesgo sobre los que se tenían datos uniformes y comparables respecto de los programas de la Secretaría dentro del marco de supervisión de la OSSI. | UN | حددت شعبة التفتيش والتقييم 12 مؤشرا اعتبرتها دليلا على المخاطر وتوافرت عنها بيانات موحدة وقابلة للمقارنة عن برامج الأمانة العامة التي تدخل في إطار ولاية الرقابة التي كلف بها المكتب. |
En la mayoría de los programas de la Secretaría no hay un enfoque sistemático para registrar, intercambiar y utilizar las lecciones aprendidas | UN | ألف - تفتقر معظم برامج الأمانة العامة إلى نهج منظم في استنباط الدروس المستفادة وتبادلها واستخدامها |
Los datos obtenidos de las entrevistas y encuestas indican que el aprendizaje de lecciones en los programas de la Secretaría no es sistemático. | UN | 7 - تبيِّن البيانات المستمدة من المقابلات والاستقصاءات أن تعلم الدروس لا يتم بشكل منتظم في برامج الأمانة العامة. |
Además, sólo en una tercera parte de los programas de la Secretaría las lecciones se registran usando fundamentalmente mecanismos formales; en el resto se recurre a mecanismos informales o a una combinación de ambos tipos. | UN | إضافة لذلك لا يقوم إلا ثلث برامج الأمانة العامة بجمع الدروس من خلال آليات رسمية بالدرجة الأولى؛ وتعتمد بقية البرامج على آليات غير رسمية أو مزيج من الاثنين. |
La OSSI observa que, en general, hay un bajo nivel de coordinación entre los programas de la Secretaría en la esfera del aprendizaje de lecciones. | UN | 50 - يلاحظ مكتب الرقابة أن مستوى التنسيق بين برامج الأمانة العامة منخفض بصفة عامة فيما يتعلق بتعلم الدروس. |
La OSSI ha comprobado que existen importantes limitaciones en la manera en que se aprenden lecciones en la mayoría de los programas de la Secretaría y en que se utilizan para mejorar la eficiencia y eficacia de la labor de éstos. | UN | وقد وضع مكتب خدمات الرقابة الداخلية محددات هامة لكيفية تعلم برامج الأمانة العامة للدروس واستخدامها لتحسين كفاءة وفعالية عملها. |
Una asignación concreta de recursos a actividades de aprendizaje de lecciones y un mayor intercambio de lecciones aprendidas entre los programas de la Secretaría también son imprescindibles para ayudar a la Organización a lograr mejor sus objetivos. | UN | كما أن تخصيص موارد محددة لأنشطة تعلم الدروس إلى جانب زيادة تبادل الدروس بين برامج الأمانة العامة أمر ضروري لمساعدة المنظمة على بلوغ أهدافها على نحو أفضل. |
Esta afirmación se reiteró enfáticamente en las oficinas sobre el terreno, donde los programas de la Secretaría y otras entidades coincidían frecuentemente, en un entorno interinstitucional, para llevar adelante iniciativas conjuntas. | UN | وجرى إبراز هذه النقطة بقوة في الميدان، حيث كانت برامج الأمانة العامة والكيانات الأخرى كثيرا ما تلتقي في صيغة من الصيغ المشتركة بين الوكالات للعمل على المبادرات المشتركة. |
El pequeño tamaño de la muestra y su carácter no aleatorio constituyen limitaciones de la metaevaluación, por lo que los resultados no pueden proyectarse al universo de todos los informes de evaluación producidos por los programas de la Secretaría. | UN | وصغر حجم العينة وكونها غير عشوائية من أوجه قصور التقييم الفوقي، وبالتالي، لا يمكن إسقاط نتائجه على كافة تقارير التقييم التي تنتجها البرامج في الأمانة العامة. |
l) Examinar y evaluar la orientación de los programas de la Secretaría y cualquier recomendación que presente el Secretario Ejecutivo. | UN | )ل( استعراض وتقييم التوجه البرنامجي لﻷمانة وأية توصيات يقدمها اﻷمين التنفيذي. |
Dentro de la OSSI, la responsabilidad de inspeccionar y evaluar los programas de la Secretaría corresponde a la División | UN | وفي إطار مكتب خدمات الرقابة الداخلية، تتولى الشعبة المسؤولية عن عمليات التفتيش والتقييم لبرامج الأمانة العامة |
Consciente de la importancia de aumentar la participación de las autoridades competentes de los Estados miembros de la Comisión en la planificación y el desarrollo de los programas de la Secretaría de la Comisión en la esfera social de la CESPAO y en la definición de prioridades para los planes y programas sociales, | UN | ووعيا منه ﻷهمية زيادة مشاركة السلطات المختصة في الدول اﻷعضاء في اللجنة في تخطيط وتطوير برامج أمانة اللجنة في الميدان الاجتماعي وفي تحديد أولويات الخطط والبرامج الاجتماعية، |
Entre otras, cabe señalar la valiosa asistencia prestada por los Estados Unidos, el Japón y la Unión Europea para apoyar los programas de la Secretaría en las esferas de la aplicación nacional, cooperación internacional y la promoción de la universalidad. | UN | وهذا يشمل المساعدات القيمة من الاتحاد الأوروبي واليابان والولايات المتحدة لدعم برامج الأمانة في مجالات التنفيذ الوطني والتعاون الدولي والترويج للعالمية. |
Se prestó asesoramiento jurídico al Secretario Ejecutivo y a los programas de la Secretaría acerca de las preocupaciones planteadas antes y después de la ejecución de los contratos y otros acuerdos. | UN | كما قدمت المشورة القانونية إلى الأمين التنفيذي وبرامج الأمانة المتعلقة بالشواغل التي أُثيرت قبل وبعد تنفيذ العقود وغيرها من الاتفاقات. |