"los programas de lucha contra la desertificación" - Translation from Spanish to Arabic

    • برامج مكافحة التصحر
        
    Poniendo de relieve el papel especial que corresponde a las organizaciones no gubernamentales y a otros importantes grupos en los programas de lucha contra la desertificación y mitigación de los efectos de la sequía, UN وإذ تبرز اﻷدوار الخاصة للمنظمات غير الحكومية، والفئات الرئيسية اﻷخرى، في برامج مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف،
    Poniendo de relieve el papel especial que corresponde a las organizaciones no gubernamentales y a otros importantes grupos en los programas de lucha contra la desertificación y mitigación de los efectos de la sequía, UN وإذ تشدد على الدور الخاص للمنظمات غير الحكومية والمجموعات الرئيسية اﻷخرى في برامج مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف،
    Poniendo de relieve el papel especial que corresponde a las organizaciones no gubernamentales y a otros importantes grupos en los programas de lucha contra la desertificación y mitigación de los efectos de la sequía, UN وإذ تشدد على الدور الخاص للمنظمات غير الحكومية والمجموعات الرئيسية اﻷخرى في برامج مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف،
    ● Las instituciones sectoriales, marco institucional y organizativo encargado de la elaboración, aplicación y seguimiento de los programas de lucha contra la desertificación, y que comprenden: UN المؤسسات القطاعية، وهي إطار مؤسسي وتنظيمي، ومنوط بها إعداد برامج مكافحة التصحر وتنفيذها ومتابعتها، وهي:
    Los conocimientos derivados de la experiencia concreta de esas comunidades aumentarían la participación local y reducirían en gran medida la labor de vigilancia de la aplicación de los programas de lucha contra la desertificación. UN ومن شأن الاعتماد على عيون وآذان عديدة أن يعزز المشاركة المحلية وأن يخفض إلى حد كبير عبء رصد تنفيذ برامج مكافحة التصحر.
    Observando el papel especial que desempeñan las organizaciones no gubernamentales y otros grupos importantes en los programas de lucha contra la desertificación y mitigación de las sequías, UN وإذ يلاحظ ما للمنظمات غير الحكومية وسائر المجموعات الرئيسية من دور خاص في برامج مكافحة التصحر والتخفيف من وطأة الجفاف،
    La cooperación con el Observatorio del Sáhara y del Sahel apunta a ayudar a los países de la subregión a establecer un sistema práctico de seguimiento y evaluación de los efectos de los programas de lucha contra la desertificación. UN ويرمي التعاون مع مرصد الصحراء الكبرى ومنطقة الساحل إلى مساعدة بلدان المنطقة دون الإقليمية في وضع نظام عملي لرصد وتقييم آثار برامج مكافحة التصحر.
    La reunión insistió en el hecho de que el compromiso de los países afectados debe traducirse por una contribución sistemática y más consecuente de los presupuestos nacionales a la financiación de los programas de lucha contra la desertificación. UN وأكد الاجتماع أن التزام البلدان المتضررة يجب أن يترجم إلى مساهمة منتظمة ومتسقة من الميزانيات الوطنية في تمويل برامج مكافحة التصحر.
    68. Se supone que todos los países que han elaborado PAN han puesto en práctica dispositivos de seguimiento y evaluación de la aplicación de los programas de lucha contra la desertificación. UN 68- ويُفترض أن تكون جميع البلدان التي وضعت برامج عمل وطنية قد أنشأت آليات متابعة/تقييم لتنفيذ برامج مكافحة التصحر.
    22. Se supone que todos los países que han elaborado PAN han creado sistemas de seguimiento y evaluación de los programas de lucha contra la desertificación. UN 22- ويفترض أن تكون جميع البلدان التي وضعت برامج عمل وطنية قد أنشأت آليات متابعة/تقييم لتنفيذ برامج مكافحة التصحر.
    Por consiguiente, conviene que todas las iniciativas actuales de financiación de los programas de lucha contra la desertificación concedan una atención particular a los proyectos relativos a cualesquiera de estas esferas estratégicas de acción. UN ومن المرغوب بالتالي أن تولي جميع المبادرات الحالية في مجال تمويل برامج مكافحة التصحر اهتماماً خاصاً للمشاريع المتعلقة بأحد مجالات العمل الاستراتيجية هذه؛
    los programas de lucha contra la desertificación deberían elaborarse y ejecutarse simultánea y coherentemente a nivel nacional, subregional y regional. UN المفروض في برامج مكافحة التصحر أن توضع وتنفذ في آن واحد على المستويات الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية وذلك بشكل متماسك.
    Cabe destacar la tendencia actual de lograr una mayor coherencia entre los programas de lucha contra la desertificación, los programas nacionales para el desarrollo y las estrategias de reducción de la pobreza. UN 71 - وهناك اتجاه ملحوظ نحو تحقيق اتساق أفضل ضمن برامج مكافحة التصحر وخطط التنمية الوطنية واستراتيجيات تخفيف حدة الفقر.
    Muchos representantes destacaron también que era importante tomar las decisiones a nivel de la comunidad, hacer conocer a sus respectivos públicos las disposiciones de la Convención, lograr una mayor participación popular en los programas de lucha contra la desertificación y trabajar más estrechamente con las organizaciones no gubernamentales (ONG). UN كما شدد العديد من هؤلاء الممثلين على أهمية مشاركة المجتمعات المحلية في عملية صنع القرارات وتوعية الجمهور فيما يتعلق بأحكام الاتفاقية، وزيادة المشاركة الشعبية في برامج مكافحة التصحر والعمل الوثيق مع المنظمات غير الحكومية.
    d) Asegurar la coordinación entre los ministerios y las instituciones que se ocupan de los programas de lucha contra la desertificación en los planos nacional y local. UN )د( ضمان التنسيق بين الوزارات والمؤسسات العاملة في برامج مكافحة التصحر على الصعيدين الوطني والمحلي.
    32. El Mecanismo Mundial se basa principalmente, según el espíritu de la Convención, en la integración de los programas de lucha contra la desertificación y los efectos de la sequía en los distintos programas financiados en relación con el desarrollo sostenible. UN ٢٣- تقوم اﻵلية العالمية إلى حد كبير، وفقاً لروح الاتفاقية، على تكامل برامج مكافحة التصحر وآثار الجفاف في مختلف البلدان التي تمول في إطار التنمية المستدامة.
    29. La UMA, en cooperación con el OSS, planifica la puesta en marcha de los sistemas de seguimiento y evaluación de la repercusión de los programas de lucha contra la desertificación y contribuye a fortalecer los dispositivos nacionales de intercambio de información. UN 29- يخطط اتحاد المغرب العربي بالتعاون مع مرصد الصحراء الكبرى ومنطقة الساحل لوضع نظم لمتابعة وتقييم آثار برامج مكافحة التصحر ويسهم في تعزيز الأجهزة الوطنية لنشر المعلومات.
    En los informes se insiste en la necesidad actual de adoptar medidas concretas, por una parte integrando los programas de lucha contra la desertificación en los programas de desarrollo o en los programas de lucha contra la pobreza y, por otra, ejecutando los proyectos sobre el terreno incluidos en esos programas de acción. UN وتُلح التقارير على الضرورة الراهنة لاتخاذ تدابير ملموسة عن طريق إدماج برامج مكافحة التصحر في برامج التنمية من ناحية، أو في برامج مكافحة الفقر؛ وعن طريق تنفيذ مشاريع ميدانية منصوص عليها في برامج العمل هذه من ناحية أخرى.
    16. En términos generales, la integración de los PAN en la política macroeconómica constituye un elemento esencial para garantizar una mayor eficacia de los programas de lucha contra la desertificación y la degradación de las tierras. UN 16- عموماً، من المهم للغاية إدماج برامج العمل الوطنية في السياسة الاقتصادية الكلية بغية ضمان زيادة فعالية برامج مكافحة التصحر وتردي الأراضي.
    Se consideró que la comunidad internacional debía seguir alentando y apoyando a los países en su labor dirigida a incorporar los programas de lucha contra la desertificación y la degradación de las tierras en marcos nacionales de presupuestación y planificación más amplios, de manera que puedan beneficiarse plenamente de las nuevas modalidades de asignación de ayuda y los nuevos instrumentos financieros como el Mecanismo Mundial. UN وساد شعور بأنه يتعين على المجتمع الدولي أن يزيد تشجيع البلدان ودعمها على الجهود التي تبذلها لتعميم برامج مكافحة التصحر وتدهور التربة في أطر التخطيط والميزنة الوطنية الأشمل، كيما تتمكن من الاستفادة بصورة كاملة من الآليات الجديدة لتوزيع المعونة ومن الأدوات المالية الجديدة مثل الآلية العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more