"los programas de planificación de la familia" - Translation from Spanish to Arabic

    • برامج تنظيم اﻷسرة
        
    • لبرامج تنظيم اﻷسرة
        
    • فبرامج تنظيم اﻷسرة
        
    • تنظيم اﻷسرة هو
        
    Por otra parte, los programas de planificación de la familia no se orientan al hombre en la misma medida que a la mujer, y esto hace que el hombre se muestre más escéptico respecto de esos planes. UN كما أن برامج تنظيم اﻷسرة لا تخاطب الرجل بقدر ما تخاطب المرأة، لذا يساوره الشك غالبا في هذه البرامج.
    Por tal motivo, algo se lograría si en los programas de planificación de la familia se adoptara un criterio mucho más amplio basado en el análisis de las desigualdades entre los sexos. UN ومن ثم، فإن برامج تنظيم اﻷسرة ستحقق فائدة أفضل باتباعها لنهج أوسع يستند إلى التحليل القائم على الجنسين.
    Se debería tratar de que en los programas de planificación de la familia se reconociera la autoridad del hombre y la mujer y se les hiciera participar activamente en la elaboración y ejecución de esos programas. UN وينبغي أن تحاول برامج تنظيم اﻷسرة إشراك وتمكين النساء والرجال من المشاركة بصورة نشطة في تصميم تلك البرامج وتنفيذها.
    Observó que los programas de planificación de la familia podían hacer un aporte considerable a la reducción de la mortalidad materna y al mejoramiento de la salud reproductiva de la mujer. UN ولاحظت أن برامج تنظيم اﻷسرة يمكن أن تساهم مساهمة مهمة في تخفيض معدل وفيات اﻷمهات وتحسين الصحة التناسلية للمرأة.
    Se observó que muchos adolescentes eran sexualmente activos y que los programas de planificación de la familia debían ser sensibles a sus necesidades, ya que eran los usuarios futuros. UN ولوحظ أن العديد من المراهقين يمارسون الجنس، وأنه ينبغي لبرامج تنظيم اﻷسرة أن تراعي احتياجاتهم أنهم جمهورها المقبل.
    En esta reseña se determinó que varias características importantes de los programas tenían importancia decisiva para el éxito de los programas de planificación de la familia. UN وحددت في هذا العرض العام عدة خصائص برنامجية هامة بوصفها عوامل حاسمة لنجاح برامج تنظيم اﻷسرة.
    A principios del decenio de 1980, la participación de la comunidad había recibido un sólido respaldo como base de los programas de planificación de la familia. UN وفي أوائل الثمانينات، حظيت المشاركة المجتمعية بتأييد قوي بوصفها ركنا أساسيا في برامج تنظيم اﻷسرة.
    los programas de planificación de la familia suelen dar mejores resultados en los casos en que las condiciones económicas y sociales alientan la adopción de normas relativas a familias reducidas. UN وتحقق برامج تنظيم اﻷسرة أقصى قدر من النجاح حيثما تشجع الظروف الاجتماعية والاقتصادية اﻷخذ بمعايير اﻷسرة الصغيرة.
    los programas de planificación de la familia tienen una importante función que desempeñar en la prevención del VIH. UN ويتعين على برامج تنظيم اﻷسرة أن تؤدي دورا هاما في منع اﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    los programas de planificación de la familia no podían abordar la cuestión de la fecundidad deseada. UN فلم يكن باستطاعة برامج تنظيم اﻷسرة معالجة مشكلة درجة الخصوبة المطلوبة.
    La integración de los programas de salud maternoinfantil con los programas de planificación de la familia ha tenido una repercusión muy positiva en la ejecución de estos últimos. UN وكان ﻹدماج برامج الرعاية الخاصة بصحة اﻷم والطفل وبرامج تنظيم اﻷسرة أثر ايجابي للغاية في تنفيذ اﻷنشطة المضطلع بها في إطار برامج تنظيم اﻷسرة.
    x) Una mejor integración entre los programas de planificación de la familia y de salud maternoinfantil; UN ' ١٠ ' تحسين التكامل بين برامج تنظيم اﻷسرة وبرامج صحة اﻷم والطفل؛
    El principio de la libre elección basada en una buena información es indispensable para el éxito a largo plazo de los programas de planificación de la familia. UN فمبدأ حرية الاختيار المدروس مبدأ جوهري لنجاح برامج تنظيم اﻷسرة على المدى الطويل.
    La calidad de los programas de planificación de la familia a menudo guarda relación directa con el nivel y la continuidad del uso de anticonceptivos y con el crecimiento de la demanda de servicios. UN أما نوعية برامج تنظيم اﻷسرة فهي غالبا مرتبطة مباشرة بمستوى استعمال وسائل منع الحمل وازدياد الطلب على الخدمات.
    Los datos más recientes indican, en general, algunos cambios de importancia en la forma en que se conciben y organizan los programas de planificación de la familia: UN ويتبين بوجه عام من البيانات اﻷخيرة، حدوث تحولات كبرى في طريقة وضع وتنظيم برامج تنظيم اﻷسرة هي:
    El principio de la libre elección informada es indispensable para el éxito a largo plazo de los programas de planificación de la familia. UN فمبدأ حرية الاختيار الواعي أساسي لنجاح برامج تنظيم اﻷسرة على المدى الطويل.
    La calidad de los programas de planificación de la familia a menudo guarda relación directa con el nivel de uso de anticonceptivos y con el crecimiento de la demanda de servicios. UN أما جودة برامج تنظيم اﻷسرة فهي غالبا مرتبطة مباشرة بمستوى استعمال وسائل منع الحمل وازدياد الطلب على الخدمات.
    Como resultado de ello, el FNUAP ha examinado nuevas maneras de participar en los gastos de los programas de planificación de la familia. UN ونتيجة لذلك فما برح صندوق اﻷمم المتحدة للسكان يستكشف طرقا جديدة لتقاسم تكاليف برامج تنظيم اﻷسرة.
    Muchas acogieron complacidas la atención que se prestaba a los sistemas de recuperación de los costos y a la participación del sector privado en los programas de planificación de la familia. UN ورحب الكثير منها بالاهتمام الذي حظيت به مخططات استرداد التكاليف واشتراك القطاع الخاص في برامج تنظيم اﻷسرة.
    Muchas acogieron complacidas la atención que se prestaba a los sistemas de recuperación de los costos y a la participación del sector privado en los programas de planificación de la familia. UN ورحب الكثير منها بالاهتمام الذي حظيت به مخططات استرداد التكاليف واشتراك القطاع الخاص في برامج تنظيم اﻷسرة.
    los programas de planificación de la familia deben tener por objeto ayudar a los individuos a alcanzar sus objetivos de reproducción, y deben basarse en una elección voluntaria, libre e informada. UN ينبغي لبرامج تنظيم اﻷسرة أن تسعى الى مساعدة اﻷفراد على تحقيق أهدافهم الانجابية وأن تقوم على أساس خيار طوعي وحر وواع.
    los programas de planificación de la familia dan mejor resultado cuando forman parte de programas más amplios de salud reproductiva - o están vinculados a éstos - que se ocupan de necesidades sanitarias estrechamente relacionadas y cuando las mujeres participan plenamente en el diseño, la prestación, la gestión y la evaluación de los servicios. UN فبرامج تنظيم اﻷسرة تؤدي دورها على أفضل وجه عندما تكون جزءا مـن برامج أوسـع للصحة اﻹنجابية أو ترتبـط بتلك البرامج التي تعالج عن قرب ما يتصل بذلك من حاجات صحية، وعندما تشترك المرأة اشتراكا كامـلا فـي تصميــم الخدمات وأدائها وتنظيمها وتقييمها.
    2.29 El objetivo de los programas de planificación de la familia debe ser crear la mayor libertad posible de elección en cuanto a la procreación. UN ٢٩-٢ يجب أن يكون الهدف من تنظيم اﻷسرة هو إقرار أوسع نطاق ممكن لحرية الاختيار في شؤون اﻹنجاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more