"los programas de planificación familiar" - Translation from Spanish to Arabic

    • برامج تنظيم الأسرة
        
    • الأسر التي توافق على تنظيم الأسرة
        
    • لبرامج تنظيم الأسرة
        
    La religión y la cultura siguen siendo barreras que dificultan la ejecución de los programas de planificación familiar y salud reproductiva. UN ولا يزال الدين والثقافة يشكلان حاجزين في طريق تنفيذ برامج تنظيم الأسرة والصحة الإنجابية.
    Asimismo, desea saber si los programas de planificación familiar también están dirigidos a los hombres. UN وأعربت عن رغبتها أيضا في معرفة ما إذا كانت برامج تنظيم الأسرة تستهدف الرجال كذلك.
    También se alienta la participación de los hombres en los programas de planificación familiar. UN كما يتم تشجيع الذكور على المشاركة في برامج تنظيم الأسرة.
    La comunidad internacional debería apoyar los programas de planificación familiar y estimular el libre movimiento interregional de los recursos humanos y la protección de los derechos de la mano de obra extranjera. UN ينبغي أن يدعم المجتمع الدولي برامج تنظيم الأسرة وأن يشجع حرية انتقال العمال داخل المنطقة وحماية حقوق العمال المغتربين.
    b) La cantidad de mujeres embarazadas inscritas recientemente aumentó un 3,5%, para situarse en 87.668, las que recibieron cuidados postnatales aumentó un 4,3%, alcanzando 74.316, y el número de beneficiarios de los programas de planificación familiar aumentó en un 8,5%, para totalizar 109.244; UN (ب) زاد عدد التسجيلات الجديدة للنساء الحوامل بنسبة 3.5 في المائة ليصـل إلى 668 87، وارتفع عدد النساء اللاتي يتلقين عناية بعد الولادة بنسبة 4.3 في المائة ليصل إلى 316 74، بينما ارتفع عدد الأسر التي توافق على تنظيم الأسرة بنسبة 8.5 في المائة ليصل إلى 244 109 أسرة؛
    Los organismos de las Naciones Unidas, como el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia, la Organización Mundial de la Salud y el Fondo de Población de las Naciones Unidas pueden brindar asistencia técnica y financiera para los programas de planificación familiar. UN وقالت إن وكالات الأمم المتحدة بما فيها صندوق الأمم المتحدة للطفولة ومنظمة الصحة العالمية وصندوق الأمم المتحدة للسكان يمكن أن تقدم مساعدات تقنية ومالية لبرامج تنظيم الأسرة.
    los programas de planificación familiar se iniciaron en 1986. UN وقد بدأت برامج تنظيم الأسرة في أنغولا في عام 1986.
    Los Estados Unidos son los mayores donantes de asistencia a la salud materna, incluidos los programas de planificación familiar y salud reproductiva. UN إن الولايات المتحدة أكبر مانح واحد للمساعدات المتعلقة بصحة الأمهات بما في ذلك برامج تنظيم الأسرة والصحة الإنجابية.
    En algunos casos, los programas de planificación familiar incluyen tratamientos para la infecundidad, aunque su disponibilidad y asequibilidad varían. UN ففي بعض الحالات، تؤمن برامج تنظيم الأسرة علاجا للعقم، غير أن توافرها والقدرة على تحمل تكاليفها يختلفان.
    En este folleto se muestra hasta que punto los programas de planificación familiar han logrado resultados espectaculares en los últimos 50 años. UN يبين هذا الموجز للسياسات كيف حققت برامج تنظيم الأسرة مكاسب إيجابية هائلة على مدار الخمسين عاماً الماضية.
    El aborto no forma parte de los programas de planificación familiar en Indonesia. UN على أن الإجهاض لا يمثّل جزءاً من برامج تنظيم الأسرة في إندونيسيا.
    El Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer recomendó, entre otros, el fortalecimiento de los programas de planificación familiar destinados a las mujeres y los hombres. UN وأوصت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بجملة أمور منها تعزيز برامج تنظيم الأسرة الموجهة إلى النساء والرجال.
    Además, las economías obtenidas en los servicios de maternidad serían por lo general superiores a los costos de expansión de los programas de planificación familiar. UN وعلاوة على ذلك، فإن الوفورات المحققة من رعاية الأمومة ستتجاوز عموما ما يتكلفه توسيع نطاق برامج تنظيم الأسرة.
    Hay en curso programas educativos y de servicios sociales, y el número de varones que asisten a los programas de planificación familiar da muestras de un comportamiento reproductivo responsable. UN ويجري تنفيذ البرامج التعليمية وبرامج التوعية، ويمثل عدد الرجال الذين يحضرون برامج تنظيم الأسرة دليلا على السلوك التناسلي المسؤول.
    La eficacia en la ejecución de los programas de planificación familiar varía considerablemente en los diez países insulares del Pacífico. UN 40 - وتتفاوت فعالية تنفيذ برامج تنظيم الأسرة تفاوتا كبيرا في عشرة بلدان جزرية في منطقة المحيط الهادئ.
    los programas de planificación familiar son un eficaz instrumento de difusión de información acerca de los peligros y las complicaciones que entrañan las ETS y de los comportamientos sexuales exentos de riesgo. UN وتعد برامج تنظيم الأسرة أداة فعالة لتعميم المعلومات المتعلقة بالأخطار والمضاعفات المرتبطة بالأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي، والسلوك الجنسي غير المنطوي على مخاطر.
    Durante estas conferencias los gobiernos de varios países, incluido el Brasil, se comprometieron a incorporar la perspectiva de los derechos sexuales y reproductivos en todas las políticas y programas nacionales de población y desarrollo, incluidos los programas de planificación familiar. UN وأثناء هذين المؤتمرين التزمت حكومات بلدان عديدة، بما فيها البرازيل، بإدراج منظور الحقوق الجنسية والإنجابية في جميع البرامج والسياسات الوطنية المكرسة للسكان والتنمية، بما فيها برامج تنظيم الأسرة.
    los programas de planificación familiar dejan mucho que desear, debido a la baja participación masculina, las dificultades para la obtención de anticonceptivos y la limitación de los preservativos a los hombres casados. UN وقالت إن برامج تنظيم الأسرة ما زالت قاصرة إلى حدٍ كبير بسبب انخفاض مشاركة الذكور وصعوبة الحصول على وسائل منع الحمل وتقييد استخدام الرفالات بالنسبة إلى الذكور المتزوجين.
    los programas de planificación familiar y la anticoncepción desempeñan su función como parte de muchos factores inmediatos que influyen en el momento y la rapidez del descenso de la fecundidad. UN وتؤدي برامج تنظيم الأسرة ومنع الحمل دورا بوصفها أحد العوامل المباشرة العديدة التي تؤثر في توقيت تدني الخصوبة وسرعة وتيرتها.
    355. los programas de planificación familiar de calidad son aquellos que pueden ofrecer a los usuarios de forma segura y asequible una gran variedad de métodos con características clínicas distintas. UN 355 - ومن معايير برامج تنظيم الأسرة العالية الجودة أن تتوافر مجموعة من الوسائل التي تتسم بسمات إكلينيكية متميزة يمكن توفيرها بأمان للعملاء بأسعار في المتناول.
    b) El número de mujeres embarazadas inscritas recientemente aumentó un 4,8%, para situarse en 91.889; las que recibieron cuidados postnatales aumentó un 3,4%, alcanzando la cifra de 76.813; y el número de beneficiarios de los programas de planificación familiar aumentó en un 6,5%, para totalizar 116.336 (véase gráfico IV); Gráfico IV UN (ب) زاد عدد النساء الحوامل المسجلات حديثا بنسبة 4.8 في المائة ليصـل إلى 889 91؛ وارتفع عدد النساء اللاتي يتلقين عناية بعد الولادة بنسبة 3.4 في المائة ليصل إلى 813 76؛ بينما ارتفع عدد الأسر التي توافق على تنظيم الأسرة بنسبة 6.5 في المائة ليصل إلى 336 116 أسرة (انظر الشكل الرابع)؛
    Recomienda también el fortalecimiento financiero y organizativo de los programas de planificación familiar destinados a las mujeres y los hombres y la facilitación de un acceso amplio a los anticonceptivos por todas las mujeres y hombres, incluidos los adolescentes y los adultos jóvenes. UN وتوصي أيضا بالتعزيز المالي والتنظيمي لبرامج تنظيم الأسرة الموجهة للمرأة والرجل، وتوفير وسائل منع الحمل على نطاق واسع للنساء والرجال، بمن فيهم المراهقون وصغار البالغين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more