"los programas de prevención del vih" - Translation from Spanish to Arabic

    • برامج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية
        
    • برامج الوقاية من الفيروس
        
    • ببرامج منع اﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية
        
    • الوقاية من الإصابة بالفيروس
        
    • الوقاية من فيروس الأيدز
        
    • برامج وقاية
        
    • لبرامج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية
        
    También es esencial para los programas de prevención del VIH. UN كما أنه أساسي أيضا من أجل برامج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية.
    los programas de prevención del VIH y tratamiento del uso indebido de drogas en los establecimientos penitenciarios también son elementos importantes para prevenir la transmisión del VIH. UN كذلك تعتبر برامج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية وعلاج متعاطي المخدرات في اطار مؤسسات العدالة الجنائية من العناصر المهمة في الوقاية من انتقال الفيروس.
    64. El UNFPA colaborará con los asociados para apoyar la ampliación del alcance de los programas de prevención del VIH. UN 64 - سيتعاون صندوق الأمم المتحدة للسكان مع الشركاء لدعم توسيع نطاق برامج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية.
    De acuerdo con un conjunto definido de elementos de intervenciones críticas, se han desplegado esfuerzos para documentar las experiencias del aumento de los programas de prevención del VIH para los jóvenes en países como el Chad, la República Dominicana, Namibia y Nepal. UN وعلى أساس مجموعة محددة من عناصر التدخل الهامة، بدأ بذل جهود لتوثيق خبرات رفع مستوى برامج الوقاية من الفيروس للشباب في بلدان مثل تشاد والجمهورية الدومينيكية وناميبيا ونيبال.
    Instamos al ONUSIDA a que siga examinando el potencial positivo de la formación cultural y religiosa en los programas de prevención del VIH. UN ونحن نحث برنامج الأمم المتحدة المشترك على مواصلة النظر في الإمكانات الايجابية للتدريب الثقافي والديني في برامج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية.
    Ampliar los programas de prevención del VIH destinados a las poblaciones en mayor situación de riesgo resulta de vital importancia. UN ويعدّ توسيع نطاق برامج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية لفائدة فئات السكان الأكثر تعرّضا للمخاطر من مجالات التدخّل ذات الأهمية الحاسمة.
    En el Brasil, el UNFPA respaldó la difusión de un conjunto de herramientas para involucrar a los hombres jóvenes en los programas de prevención del VIH desde una perspectiva de género. UN وفي البرازيل، قدم الصندوق الدعم من أجل تعميم مجموعة أدوات تستهدف إشراك الشبان في وضع برامج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية من منظور جنساني.
    75. En el curso del año pasado aumentó la calidad y la cantidad de los programas de prevención del VIH/SIDA que reciben el apoyo del UNICEF. UN ٧٥ - وخلال السنة الماضية، طرأ توسع نوعي وكمي على برامج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الايدز التي تدعمها اليونيسيف.
    Observó que ya estaban en curso tareas destinadas a acrecentar la participación de los Equipos de Apoyo a los Países en los programas de prevención del VIH/SIDA, incluso mediante el ajuste de las descripciones de puestos. UN ولاحظت أن الجهود تبذل بالفعل لزيادة إشراك أفرقة الدعم القطري في برامج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز( بما في ذلك من خلال تعديل توصيف الوظائف.
    66. los programas de prevención del VIH deberían centrarse también en los comportamientos sexuales de alto riesgo entre los consumidores de drogas inyectables u otras sustancias. UN 66- ينبغي أيضا أن تركز برامج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية على السلوكيات ذات المخاطر الجنسية العالية فيما بين متعاطي المخدرات بالحقن أو متعاطي مواد الادمان الأخرى.
    En una reunión informativa del Consejo de Seguridad celebrada en noviembre, se pusieron de relieve las contribuciones del UNFPA a los programas de prevención del VIH dirigidos al personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وقد سلطت الأضواء على مساهمات الصندوق في برامج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية التي تستهدف حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة، في إحاطة إعلامية قدمت في مجلس الأمن في تشرين الثاني/نوفمبر.
    Por consiguiente, la iniciativa 3 por 5 lanzada por la OMS y el ONUSIDA para ampliar a 3 millones el número de personas con acceso a tratamiento a finales de 2005, también incluye medidas para acelerar los programas de prevención del VIH. UN وبالتالي فإن حركة 3 في 5 التي بدأتها منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز، والهادفة إلى توسيع نطاق العلاج ليشمل 3 ملايين شخص في نهاية 2005، تشتمل أيضا على خطوات لتسريع برامج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية.
    los programas de prevención del VIH deben tener en cuenta las desigualdades y los papeles de género que influyen en el comportamiento, incluido el hecho de que en muchos casos las mujeres no son libres para abstenerse de las relaciones sexuales o hablar sobre el uso de preservativos, y soportan las consecuencias de la infidelidad de sus parejas. UN ويجب أن تراعي برامج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية عدم المساواة بين الجنسين وأدوار كل منهما التي تصيغ السلوك بما في ذلك أن النساء في كثير من الحالات لا يتمتعن بحرية الامتناع عن المعاشرة الجنسية أو مناقشة استخدام الرفالات إلى جانب أنهن يتحملن العبء الأكبر الناجم عن عدم إخلاص شركائهم.
    Aunque la intensidad y el alcance de los programas de prevención del VIH/SIDA siguen siendo insuficientes, cada vez son más los países que se esfuerzan por aplicar la experiencia adquirida a la escala y con la intensidad necesarias para que tenga un impacto sobre la epidemia. UN 2 - وبالرغم من أن كثافة وانتشار برامج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية ما زالا غير كافيين، فإن عددا أكبر من البلدان يعمل على تطبيق الدروس المستفادة بالحجم والكثافة اللازمين لإحداث أثر على الوباء.
    d) Algunos países han aumentado drásticamente el acceso a los programas de prevención del VIH. UN (د) حققت بعض البلدان زيادة مذهلة في التمكن من الاستفادة من برامج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية.
    f) los programas de prevención del VIH no llegan a las poblaciones de mayor riesgo. UN (و) تفشل برامج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية في الوصول إلى أكثر السكان تعرضا لخطر الإصابة.
    los programas de prevención del VIH/SIDA son una parte esencial de esta lucha. UN وتشكل برامج الوقاية من الفيروس/الإيدز جزءا لا غنى عنه من هذه المعركة.
    Se ha exhortado al sistema de las Naciones Unidas a que se asista en las actividades nacionales hacia la consecución de los objetivos del acceso universal y que refuerce los programas de prevención del VIH para que reflejen mejor las realidades locales. UN ودُعيت منظومة الأمم المتحدة إلى دعم الجهود الوطنية المبذولة للمضي قدما نحو تحقيق أهداف حصول الجميع على الخدمات، وتعزيز برامج الوقاية من الفيروس بما يعبر على نحو أفضل عن الحقائق المحلية.
    El Director señaló, además, que la estimación de las necesidades de anticonceptivos para satisfacer las necesidades de planificación de la familia y también las de los programas de prevención del VIH/SIDA había ampliado el alcance de la Iniciativa Mundial. UN ولاحظ كذلك أن تقدير الاحتياجات من وسائل منع الحمل، لا من أجل مجرد الوفاء باحتياجات تنظيم اﻷسرة فحسب، بل أيضا فيما يتعلق ببرامج منع اﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز(، قد أفضى إلى توسيع نطاق المبادرة العالمية.
    los programas de prevención del VIH deben ir aparejados con iniciativas para hacer frente a la violencia contra las mujeres y las niñas. UN ويجب معالجة العنف ضد النساء والفتيات جنبا إلى جنب مع جهود الوقاية من الإصابة بالفيروس.
    36. La UNODC colaboró con la OMS y la secretaría del ONUSIDA para impartir orientación técnica sobre el establecimiento de metas de acceso universal a los programas de prevención del VIH y los servicios de tratamiento, atención y apoyo para los consumidores de drogas por inyección. UN 36- وتعاون مكتب المخدرات والجريمة مع منظمة الصحة العالمية وأمانة برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالأيدز، لتقديم التوجيه التقني بشأن تحديد الأهداف الخاصة بإتاحة الإمكانية لوصول الجميع إلى الوقاية من فيروس الأيدز وعلاج المصابين به ورعايتهم من أجل متعاطي المخدرات بالحَقن.
    Como ilustra el siguiente gráfico, al igual que las perspectivas de tratamiento del VIH son una clave para el éxito de muchas iniciativas de prevención, si se quieren lograr progresos significativos hacia el acceso universal al tratamiento es necesario que los programas de prevención del VIH reduzcan en gran medida el número de nuevas infecciones. UN وكما يـبيـن الشكل، مثلما يشكل احتمال توفر علاج لفيروس نقص المناعة البشرية السبيل إلى نجاح العديد من جهـود الوقاية، فـإن إحراز تقدم ملحوظ من أجل الوصول الشامل للعلاج يتطلب برامج وقاية من فيروس نقص المناعة البشرية لتخفيض عدد الإصابات الجديدة.
    Es preciso ejecutar con urgencia los programas de prevención del VIH, los cuales deben ajustarse a las necesidades de los jóvenes en riesgo y las poblaciones marginadas, incluidos los consumidores de drogas, los hombres que tienen relaciones sexuales con otros hombres, los trabajadores del sexo, los reclusos, los migrantes y las poblaciones que se desplazan. UN ولا بد من التنفيذ السريع لبرامج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية ويجب أن تتناسب هذه البرامج مع احتياجات الشباب المعرضين للخطر والفئات المهمشة من السكان، بمن في ذلك متعاطو المخدرات والرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال والعاملون في تجارة الجنس والسجناء والمهاجرون والسكان الرحل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more