Su apoyo a los programas de remoción de minas en varios países ha ayudado a facilitar la repatriación y rehabilitación de los refugiados. | UN | وقد ساعد الدعم الذي قدمته إلى برامج إزالة اﻷلغام في بلدان عديدة في تسهيل عودة اللاجئين إلى أوطانهم وإعادة تأهيلهم. |
Otro requisito previo para que las Naciones Unidas participen en los programas de remoción de minas es que existan condiciones adecuadas de seguridad. | UN | ومن الشروط الرئيسية اﻷخرى لاشتراك اﻷمم المتحدة في برامج إزالة اﻷلغام وجود ظروف أمنية ملائمة. |
Mi Gobierno ha adoptado medidas en favor de la ratificación de dicha Convención, y también respalda firmemente los esfuerzos para aumentar los programas de remoción de minas. | UN | وقد اتخذت حكومتي الخطوات اللازمة للتصديق على تلك الاتفاقية. وهي تؤيد بشدة الجهود التي تبذل لتوسيع برامج إزالة اﻷلغام. |
Algunos elementos de los programas de remoción de minas son de poca duración y otros exigen el apoyo de expertos o tecnología especial, como las evaluaciones o inspecciones técnicas o las campañas de información sobre el peligro de las minas. | UN | وتكون عناصر معينة من برامج العمل المتعلق باﻷلغام ذات فترة محدودة ويتطلب بعضها خبرة فنية أو تكنولوجيا متخصصة مثل التقييمات والمسوح الفنية أو حملات التوعية باﻷلغام. |
También ha empezado a abordar las necesidades de capacitación de directivos para los programas de remoción de minas en los distintos países. | UN | وشرع البرنامج في تنفيذ عملية لمعالجة احتياجات التدريب على إدارة برامج اﻷعمال المتعلقة باﻷلغام في البلد. |
El objetivo fundamental de los programas de remoción de minas es transferir toda la responsabilidad a los funcionarios nacionales merced a la creación de capacidad local de remoción de minas. | UN | والهدف النهائي لبرامج اﻷعمال المتعلقة بإزالة اﻷلغام هو تسليم المسؤولية بكاملها إلى موظفين وطنيين، عن طريق بناء قدرة محلية على إزالة اﻷلغام. |
Además, es probable que la aplicación de los programas de remoción de minas se prolongue durante decenios. | UN | وعلاوة على ذلك، من المرجح أن تستمر برامج إزالة اﻷلغام طوال عقود من الزمن. |
Los recursos de estos fondos también se podrían utilizar para financiar los programas de remoción de minas de esos países. | UN | ويمكن استخدام هذين الصندوقين أيضا في تمويل برامج إزالة اﻷلغام في هذين البلدين. |
Una vez que haya cesado la participación de las Naciones Unidas, los programas de remoción de minas deberán realizarse por los mismos medios que otras actividades de los gobiernos. | UN | وبعد أن يتوقف إشتراك اﻷمم المتحدة يجب أن تدعم برامج إزالة اﻷلغام بالسبل ذاتها التي تدعم بها سائر اﻷنشطة الحكومية. |
Esa suma se desglosaba en 469.000 dólares en relación con la partida de reparaciones de la infraestructura, 3.102.100 dólares en relación con los programas de remoción de minas y 6.175.000 dólares en relación con la asistencia para el desarme y la desmovilización. | UN | ويتألف هذا المبلغ من ٠٠٠ ٤٦٩ دولار تحت بند عمليات إصلاح الهياكل اﻷساسية و ١٠٠ ١٠٢ ٣ دولار تحت بند برامج إزالة اﻷلغام و ٠٠٠ ٥٧١ ٦ دولار تحت بند المساعدة المقدمة لنزع السلاح والتسريح. |
Los recursos del Fondo se han utilizado para prestar apoyo a los programas de remoción de minas de Angola, Bosnia y Herzegovina, Mozambique, Croacia, Eslavonia Oriental y el Yemen. | UN | وقد استخدمت الموارد لدعم برامج إزالة اﻷلغام في أنغولا والبوسنة والهرسك وموزامبيق وكرواتيا وسلافونيا الشرقية واليمن. |
Las Naciones Unidas tienen una función clave que desempeñar en la coordinación de los esfuerzos de los Estados y las organizaciones regionales destinados a aplicar los programas de remoción de minas. | UN | ولﻷمـم المتحـدة دور أساسي تضطلع به في تنسيق جهود الدول والمنظمــات اﻹقليمية لتنفيذ برامج إزالة اﻷلغام. |
Por último, es importante que los propios países afectados tengan un planteamiento coordinado y coherente en lo que concierne a los programas de remoción de minas. | UN | وأخيرا، من اﻷهمية بمكان أن تتبع البلدان المتضررة نهجا منسقا ومتسقا إزاء برامج إزالة اﻷلغام. |
El apoyo a los programas de remoción de minas se sitúa en la frontera entre el socorro y el desarrollo. | UN | إن دعم برامج إزالة الألغام يتجاوز الحدود بين الإغاثة والتنمية. |
La sostenibilidad de los programas de remoción de minas requiere la aplicación de un método eficaz para la formación de un capital humano en programas de remoción de minas. | UN | إن استدامة برامج الأعمال المتعلقة بالألغام تتطلب اتباع نهج فعالة لبناء رأس المال البشري في برامج إزالة الألغام. |
En todos esos ámbitos, la capacidad de adecuar rápidamente los medios existentes a las necesidades primordiales que surgen intensificará en gran medida la eficacia y la productividad de los programas de remoción de minas. | UN | والقدرة على تحقيق التكافؤ على وجه السرعة بين القدرات الحالية والاحتياجات البالغة اﻷهمية حالما تنشأ، في كل من هذه المجالات، تعزز الى حد بعيد فعالية وإنتاجية برامج العمل المتعلق باﻷلغام. |
20. Es necesario disponer de una amplia gama de equipo para prestar apoyo a los programas de remoción de minas. | UN | ٢٠ - يحتاج دعم برامج العمل المتعلق باﻷلغام الى طائفة متنوعة من المعدات. |
22. También constituiría una valiosa aportación que se indicaran los servicios de un Estado donante que se utilizarían para prestar apoyo a los programas de remoción de minas. | UN | ٢٢ - إن تحديد مرافق في دولة مانحة لدعم برامج العمل المتعلق باﻷلغام يمكن أن يكون أيضا مساهمة قيمة. |
En 1997, el Centro colaboró en la organización de una reunión anual de los directores de los programas de remoción de minas. | UN | وفي عام ١٩٩٧، تعاون المركز في تنظيم اجتماع سنوي لمديري برامج اﻷعمال المتعلقة باﻷلغام. |
Es alentador observar que se han intensificado los esfuerzos en la esfera de los programas de remoción de minas que llevan a cabo las Naciones Unidas, los países a título individual y las organizaciones no gubernamentales. | UN | ومما يشجع أن نلاحظ أنه تم تكثيف الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة وفرادى البلدان والمنظمات غير الحكومية في برامج اﻷعمال المتعلقة باﻷلغام. |
Dado que su mandato la faculta para trabajar con todos los organismos de las Naciones Unidas, la Oficina de Servicios para Proyectos desempeñará un papel fundamental a la hora de garantizar la ejecución regular y duradera que necesitan los programas de remoción de minas. | UN | ونظرا ﻷن ولاية المكتب تمكنه من العمل مع جميع وكالات اﻷمم المتحدة. فسيكون مفيدا في توفير استمرارية التنفيذ اللازمة لبرامج اﻷعمال المتعلقة باﻷلغام. |
La solución estriba en el método denominado " de caja de herramientas " , en el que estas técnicas y tecnologías se complementan mutuamente y han de utilizarse en distintas combinaciones tras un examen detenido de las condiciones y el entorno de cada uno de los campos de minas o de los programas de remoción de minas. | UN | بل يكمن هذا الحل فيما يسمى بنهج " صندوق العُدد " ، الذي تتسم فيه هذه التقنيات والتكنولوجيات بالتكامل بعضها مع بعض، وبأنه يتعين استخدامها بتوليفات مختلفة بعد إجراء استعراض دقيق لأوضاع وبيئة كل حقل ألغام أو كل برنامج إزالة الألغام. |
Para que sean eficaces, los programas de remoción de minas también deben tener una gestión sólida y recursos suficientes para una planificación y una puesta en práctica a más largo plazo. | UN | ولكي تكون برامج العمل المتعلقة باﻷلغام فعالة يجب أن تتوفر لها إدارة سليمة وموارد كافية للتخطيط والتنفيذ في اﻷمد اﻷبعد. |
Además, mi Gobierno ha decidido hacer una contribución financiera para respaldar los programas de remoción de minas del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo en Mozambique y Eritrea. | UN | كما أن حكومتي قررت القيام بمساهمة مالية لدعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرامج إزالة الألغام في موزامبيق وإريتريا. |