Es necesario ampliar esas iniciativas para que incluyan la integración de los programas de salud sexual y reproductiva y su financiación. | UN | ويلزم توسيع نطاق هذه الجهـــود بحيث تشمل إدماج برامج الصحة الجنسية والإنجابية ذات الصلة فيها وتمويلها. |
los programas de salud sexual y reproductiva y el Seguro materno infantil SUMI. | UN | برامج الصحة الجنسية والإنجابية والتأمين الصحي للأم والطفل. |
De igual manera, se reforzarán los programas de salud sexual y reproductiva que prevengan el embarazo no planificado, especialmente en la adolescencia. | UN | وبالمثل، سيتم تعزيز برامج الصحة الجنسية والإنجابية لمنع الحمل غير المرغوب فيه، وخصوصا خلال فترة المراهقة. |
El Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP) también ha desarrollado actividades en la República Dominicana en apoyo de los programas de salud sexual y reproductiva, especialmente en las zonas urbanas y suburbanas. | UN | وقد كان صندوق الأمم المتحدة للسكان أيضا نشطا جدا في دعم برامج الصحة الجنسية والإنجابية في الجمهورية الدومينيكية، وبخاصة في مناطق الضواحي والمناطق الريفية. |
los programas de salud sexual y reproductiva no sólo proporcionan la información y los servicios necesarios, sino que además sirven de puntos de entrada para abordar los cambios sociales y de comportamiento que pueden contener la propagación de la infección con el VIH. | UN | فبرامج الصحة الجنسية والإنجابية لا توفر المعلومات والخدمات فحسب ولكنها تستخدم كمدخل لإحداث تغييرات اجتماعية وسلوكية يمكن أن تؤدي إلى التخفيف من سرعة انتشار الإصابة بالفيروس. |
Debemos integrar el VIH en los programas de salud sexual y reproductiva. Integrar los programas relativos al VIH en los sistemas sanitarios y por medio de planteamientos multisectoriales tendrá resultados eficaces desde el punto de vista de los costos. | UN | علينا أن ندخل برامج الصحة الجنسية والإنجابية لأن إدماجها مع البرامج المتعلقة بفيروس نقص المناعة الجنسية في صميم النظم الصحية والنهج المتعددة القطاعات سيوفر نتائج فعالة من حيث التكاليف. |
Más importante aún, el Inspector considera que los programas de terapia antirretroviral no deberían ser segregados sino integrados en los programas de salud sexual y reproductiva y en los servicios de tratamiento de la tuberculosis y la malaria. | UN | ويعتقد المفتش بصفة خاصة أن برامج العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي ينبغي ألا تكون منفصلة، بل ينبغي أن تدمج في برامج الصحة الجنسية والإنجابية والخدمات العلاجية المتعلقة بالسل والملاريا. |
Más importante aún, el Inspector considera que los programas de terapia antirretroviral no deberían ser segregados sino integrados en los programas de salud sexual y reproductiva y en los servicios de tratamiento de la tuberculosis y la malaria. | UN | ويعتقد المفتش بصفة خاصة أن برامج العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي ينبغي ألا تكون منفصلة، بل ينبغي أن تدمج في برامج الصحة الجنسية والإنجابية والخدمات العلاجية المتعلقة بالسل والملاريا. |
Se concluyó que, en los países comprendidos en el estudio de evaluación, los enfoques multisectoriales de los programas de salud sexual y reproductiva seguían estando en gran medida insuficientemente desarrollados. | UN | وتبين أن النهج المتعددة القطاعات في برامج الصحة الجنسية والإنجابية لا تزال متخلفة إلى حد كبير في البلدان التي شملتها دراسة التقييم. |
En los párrafos 67 a 72 de las medidas clave la Asamblea se centró específicamente en la necesidad de dar una respuesta multisectorial al VIH/SIDA, y subrayó que la prevención del VIH era una parte esencial de los programas de salud sexual y reproductiva. | UN | وركزت الجمعية العامة بالتحديد في الفقرات من 67 إلى 72 من الإجراءات الأساسية على ضرورة التصدي بشكل شامل لعدة قطاعات لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وأكدت أن الوقاية من الفيروس تشكل جزءا أساسيا في برامج الصحة الجنسية والإنجابية. |
El UNFPA prestará asistencia a países para ampliar programas y estrategias a fin de hacer frente a la violencia basada en el género, haciendo hincapié en la función de los programas de salud sexual y reproductiva en la prestación de servicios de revisión y atención médicas y remisión de casos para mujeres y niñas que han sido objeto de abuso, en particular en situaciones de emergencia y posteriores a ésta. | UN | وسيساعد الصندوق البلدان في تعزيز برامجها واستراتيجياتها الرامية إلى معالجة العنف الجنساني، مع التأكيد على دور برامج الصحة الجنسية والإنجابية في القيام بعمليات الفحص والرعاية والإحالة للنساء والفتيات اللواتي يتعرضن للإيذاء، بما في ذلك في حالات الطوارئ وحالات ما بعد الطوارئ. |
22. Sírvase proporcionar información sobre la disponibilidad y calidad de los programas de salud sexual y reproductiva y servicios de planificación familiar para las mujeres y las niñas, así como del acceso a los anticonceptivos seguros. | UN | 22 - يرجى تقديم معلومات بشأن مدى توافر وجودة برامج الصحة الجنسية والإنجابية وخدمات تنظيم الأسرة للنساء والفتيات، وكذلك إمكانيات الحصول على وسائل آمنة لمنع الحمل. |
Desde entonces, esta iniciativa se ha convertido en un modelo para proyectos de infraestructura de bancos regionales de desarrollo y otras entidades, que demuestra la importancia de integrar los programas de salud sexual y reproductiva y prevención del VIH/SIDA en proyectos de construcción en gran escala. | UN | وقد أصبح هذا المشروع منذ ذلك الحين نموذجاً لمشاريع الهياكل الأساسية التي تنفذها مصارف التنمية الإقليمية وجهات أخرى، ويبين أهمية إدماج برامج الصحة الجنسية والإنجابية والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية في مشاريع البناء الكبرى. |
También presta apoyo al fondo destinado a integrar los programas de salud sexual y reproductiva en las respuestas de emergencia, de forma que cuando se produce un desastre siga existiendo la posibilidad de acceder a servicios de planificación de la familia, a la asistencia durante el parto y a la atención obstétrica de emergencia. | UN | وتقدم الدعم أيضا للصندوق من أجل دمج برامج الصحة الجنسية والإنجابية ضمن برامج الاستجابة في حالات الطوارئ بحيث تتوفر خدمات تنظيم الأسرة والمساعدة في حالات الولادة والرعاية الطارئة لحالات الولادة عند وقوع الكوارث. |
Históricamente, los programas de salud sexual y reproductiva tienden a separar la prevención y el tratamiento del VIH y del SIDA, al tiempo que los servicios de salud sexual y reproductiva para los adolescentes pueden estar separados de los servicios para los jóvenes, aunque existe una tendencia alentadora a su integración. | UN | وتاريخيا، تنزع برامج الصحة الجنسية والإنجابية إلى الاستقلال عن الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز وعلاجهما، وقد تكون خدمات الصحة الجنسية والإنجابية للمراهقين منفصلة عن غيرها من الخدمات المقدمة للشباب، على الرغم من وجود اتجاه مشجع نحو الخدمات المتكاملة. |
Marco integrado de resultados 10.1: Número de países que cuentan con mecanismos de prevención, protección y respuesta en relación con la violencia por razón de género integrados en los programas de salud sexual y reproductiva | UN | إطار النتائج المتكامل 10-1: عدد البلدان التي لديها تدابير لمنع العنف الجنساني والحماية منه والتصدي له مدمجة في برامج الصحة الجنسية والإنجابية على الصعيد الوطني |
Además, los programas de salud sexual y reproductiva deben llegar también a las mujeres casadas sin hijos, las mujeres solteras y las niñas, así como a los hombres y los niños si se pretende que formen parte de un sistema integrado de salud pública que combine servicios de curación, prevención y promoción de la salud. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب أيضا إتاحة برامج الصحة الجنسية والإنجابية للمرأة المتزوجة غير المنجِبة، والمرأة غير المتزوجة، والبنات والرجال والفتيان، إذا ما أُريد لهم أن يكونوا جزءا من نظام الصحة العامة المتكامل الذي يجمع بين الخدمات العلاجية والوقائية وخدمات الإرشاد الصحي. |
Por ejemplo, los programas de salud sexual y reproductiva y de lucha contra el VIH/SIDA podrían estar integrados en mayor medida y ofrecer a las mujeres servicios confidenciales de detección y asesoramiento sobre el VIH/SIDA y planificación de la familia, con objeto de poder intervenir en las primeras etapas del VIH. | UN | فعلى سبيل المثال، يمكن زيادة تكامل برامج الصحة الجنسية والإنجابية وبرامج فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بشكل موفق يوفر للنساء إمكانية الوصول سرا إلى التماس المشورة والفحوص بصورة طوعية وخدمات تنظيم الأسرة، ويوفر بالتالي فرصة للتدخل في المراحل الأولى من تفشي وباء فيروس نقص المناعة البشرية. |
:: Se deben proporcionar información y servicios de salud sexual y reproductiva a todos los destinatarios de los programas de VIH/SIDA e información y servicios sobre el VIH/SIDA a todos los destinatarios de los programas de salud sexual y reproductiva. | UN | :: يجدر توفير المعلومات والخدمات المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية لكل الأشخاص الذين تشملهم برامج فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ويجدر توفير المعلومات والخدمات المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لكل الأشخاص الذين تشملهم برامج الصحة الجنسية والإنجابية. |
c) Prestar asistencia a los Estados miembros afectados para que velen por la integración de los programas de terapia antirretroviral en los programas de salud sexual y reproductiva y en los servicios de tratamiento de la tuberculosis y la malaria. | UN | (ج) مساعدة الدول الأعضاء المتأثرة على كفالة إدماج برامج العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي في برامج الصحة الجنسية والإنجابية والخدمات العلاجية المتعلقة بالسل والملاريا. |
Se deben apoyar los programas de salud sexual y reproductiva en el marco de los derechos humanos, en particular los derechos reproductivos reconocidos y reafirmados por la comunidad internacional y las personas, en particular las mujeres y las niñas, deben ser las beneficiarias principales del servicio prestado. | UN | فبرامج الصحة الجنسية والإنجابية يجب دعمها في إطار حقوق الإنسان، وخصوصاً تلك الحقوق الإنجابية المعترف بها والتي أعيد التأكيد عليها من المجتمع الدولي ويجب أن يصبح الأفراد، وخصوصاً الفتيات والنساء المتلقيات الأساسيات للخدمة المقدّمة. |